Мэйлин вдохнула воздух. Он был божественен. Чистый и свежий, смешанный с чем-то слегка пряным и огненным, и с вездесущим ароматом жизни.
— Вы только посмотрите на этот рис, — пробормотал Го Рен. — Я в жизни не видел столько риса на одном поле, а ведь это только половина. Что же за человек этот Брат Цзинь, если он всё это сделал в одиночку?!
Их размышления прервал могучий крик петуха.
Стук прекратился, и из дома донёсся голос Цзиня, говорившего на другом языке, о котором он рассказывал Мэйлин.
— Задай им, Би Дэ!
Петух прокричал снова, и из дома вышел Цзинь.
Мэйлин уставилась на него. На нём не было рубашки, и взору открылся его загорелый торс с рельефными, лоснящимися от пота мышцами. Выражение довольства на лице Цзиня сменилось радостью. Он широко улыбнулся.
— Мэймэй! Брат Юнь Рен, Брат Го Рен! Добро пожаловать в Фа Рам!
— Брат Цзинь! Мы пришли узнать, не нужна ли тебе помощь с урожаем! — крикнул Юнь Рен.
Цзинь выглядел удивлённым, а затем искренне благодарным.
Мэйлин смотрела не отрываясь.
Го Рен ткнул её в спину, и она вздрогнула.
— Перестань пускать слюни, Мэймэй, — с усмешкой отчитал он её. Краска залила её лицо.
Цзинь рассмеялся.
— От помощи не откажусь, но как же ваш собственный урожай?
Го Рен пожал плечами.
— С ним всё будет в порядке, я так думаю, иначе Старейшина Хун нас бы не послал.
— Что ж, если вы уверены, то с такой скоростью я управлюсь за день-два.
«За день-два?!» — недоверчиво подумала Мэйлин.
— Я всё равно собирался зайти в деревню, как только закончу, чтобы не пропустить свадьбу Мэйхуа.
— В таком случае мы в твоём распоряжении, Брат Цзинь, — объявил Юнь Рен.
Цзинь покачал головой.
— Вы только что пришли! У меня тут скромно, но я устрою вам большую экскурсию!
И вот они побрели по его земле, разглядывая рисовые чеки, камни, аккуратно рассортированные по размеру, гравийный карьер и начало моста через реку. По пути они обменивались историями о том, что произошло за время их разлуки: всего-то месяц, а поговорить было о чём.
Даже если часть разговоров сводилась к взаимным подколкам.
— Чертополох, говоришь? — с улыбкой спросил Цзинь. — Пожалуй, да. Целебный. Достаточно выносливый, чтобы расти где угодно. И на самом деле, у него очень красивые цветы, того же цвета, что и её глаза.
Братья в шоке переглянулись, а Мэйлин закрыла лицо руками от смущения.
Юнь Рен картинно ахнул и почтительно сложил ладони.
— Брат Цзинь, твоё умение делать комплименты повергает этого Юнь Рена в трепет.
— Брат Цзинь, язык твой остёр и серебром отлит! Научи этого недостойного Го Рена своим приёмам! — в шутку потребовал другой брат.
Они рассмеялись и пошли дальше, прогуливаясь вдоль небольшой речки.
— А это что? Брат Цзинь, ты что, строишь ещё один дом? — спросил Юнь Рен, указывая на каменные плиты и доски, сложенные у первой, меньшей реки.
При этих словах Цзинь покраснел.
— …этот дом тесноват для нескольких человек, — пробормотал он и метнул взгляд на Мэйлин, тут же отвернувшись.
Мэйлин сглотнула. Сердце бешено колотилось в груди. Строит дом для семьи.
— Да, строю дом! В общем! А вот низшие духовные травы… — сказал он, возобновляя экскурсию.
Мэйлин заставила себя сдвинуться с места и пойти за Цзинем, прогоняя чрезвычайно приятные образы, которые вызвали его слова. Она, правда, надеялась, что, когда она будет здесь жить, духовные травы будут расти подальше от дома. От них слишком уж сильно пахло огнём и пеплом.
Тут она осознала, о чём подумала, и ущипнула себя за ногу. «Когда я буду здесь жить?!»
Цзинь был неутомим. Он не то чтобы работал со скоростью, превосходящей возможности высококлассного смертного, просто он работал без остановки. Его руки двигались с одинаковой скоростью. Дыхание было ровным и спокойным, и работа, которую нужно было сделать, просто таяла на глазах.
Мэйлин плела новые мешки для риса, Го Рен подносил ей высушенный рис, а Юнь Рен помогал собирать овощи.
А потом Цзинь приготовил им ужин. Полоски курицы, начинённые духовными травами, тыквой, грибами и специями, обвалянные в остатках риса и обжаренные до хрустящей корочки. На гарнир были запечённая морковь, редис и свежесобранный рис.
Это была самая вкусная еда, которую кто-либо из них пробовал в жизни.
[ POV Большой Ди (Би Дэ) ]
Когда прибыли те, кто разделял облик его Великого Мастера, Би Дэ понял, что его правота подтвердилась. Ни один из них не обладал силой и величием его Владыки. Они были низшими и, очевидно, явились, чтобы принести дань.
Тем не менее, не было причин для грубости. Он знал, что гостей следует уважать и заботиться о них, если только они не совершат чего-то непристойного. Они прибыли к началу Великих Столпов, как и подобало, и обменялись должными любезностями, поэтому им было позволено ступить на Благословенную Землю его Великого Мастера.
Их благоговение также было подобающим, ибо Великий Мастер не имел себе равных на этой земле. И он тоже оказался прав, оказав им честь поклоном, ибо его Мастер тоже поклонился им. Если бы он этого не сделал, он был бы сильно опозорен. Непозволительно, чтобы Ученик не кланялся почётным гостям своего Великого Мастера.
Вместе с его Великим Мастером они тоже трудились на земле. Разумеется, они во всём уступали его Великому Мастеру, но работали умело и внимательно прислушивались к словам его Владыки.
http://tl.rulate.ru/book/148992/8346242
Сказали спасибо 59 читателей
_LAIT_ (читатель/формирование ядра)
18 ноября 2025 в 14:07
3
Fffftttt (автор/культиватор основы ци)
22 ноября 2025 в 18:37
3