Готовый перевод Peach Blossoms to Pluck / Цветы персика для сбора: К. Часть 64

— Этот вкус какой?

Муэр сказала:

— Ум отнимает, — произнеся это, она вдруг поняла, что последний вопрос задал не Юань Тао, и тут же протрезвела. Перед ней было хмурое лицо, от которого её бросило в дрожь. — Тётя Вэй...

Та фыркнула:

— Ум отнимает? По-моему, у тебя язык без костей.

Муэр окаменела.

Тётя Вэй окинула их взглядом:

— Вы обе едете с Чжун-ваном на охоту в Лишань.

Муэр скорчила гримасу:

— Не может быть! Раньше меня никогда не брали.

— Хватит трепаться, быстро собирайте вещи, после полудня выезжаем, — отругав, она посмотрела на Юань Тао и смягчилась: — Девочка, ты у неё сообразительнее, будь осторожна в дороге, внимательно следи за всем.

Юань Тао в душе вздохнула — ей тоже не хотелось ехать, но делать было нечего. Она покорно ответила:

— Слушаюсь.

Ворчали они ворчали, но собрались быстро. Ведь ехали прислуживать господам, много вещей брать не стали.

Муэр сначала была категорически против, но потом осенило:

— Кстати, на охоту в Лишане поедут все князья, верно, Юань Тао?

Та кивнула.

Муэр тут же просияла:

— Тогда не так уж плохо. Возьму украшения.

Украшения.

Юань Тао открыла деревянную шкатулку перед медным зеркалом. Там одиноко лежало ожерелье — то самое, что оставила ей Фэн Юнь, наследство Янь Син. Она потрогала простую шпильку в волосах и подумала: Ладно.

— Но почему меня взяли? Обычно меня не включали, — ворчала Муэр. Затем добавила: — Может, Чжун-ван хотел взять тебя, а меня за компанию?

Юань Тао усмехнулась:

— Ты слишком много думаешь.

— Наверное, — Муэр взяла заколку. Хотя она была не лучшего качества, но смотрелась прилично. Примерила, сказала: — С тех пор как он учил тебя читать, прошло три месяца, и он больше не приходил. Чжун-ван странный — то вдруг проявит интерес, то словно забывает о тебе.

Юань Тао не ответила, глядя на её нарядный вид, и предупредила:

— Не бери много украшений, если потеряешь в дороге, будешь переживать.

...

Слова Юань Тао оказались пророческими. Когда пришло время отправляться, Муэр с ужасом осознала: князья едут верхом, жёны — в повозках, а они, служанки, идут пешком.

Хотя двигались не быстро, идти было тяжело, особенно ногам. Сначала всё было терпимо, но через полдня боль стала невыносимой, словно резали ножом. Дорога была неровной, и на ногах появились волдыри.

Добравшись к вечеру до места, они обнаружили, что в палатке придётся спать вшестером, и, переворачиваясь, можно запросто оказаться на чужой постели.

— Вот напасть! — Муэр сидела у костра, поджаривая лепёшку.

Юань Тао отпила из фляги и передала ей.

Та скорчила гримасу:

— Сейчас не хочу пить, я уже проголодалась до дрожи.

Юань Тао сказала:

— Потерпи, завтра к вечеру доберёмся до Лишаня.

Муэр скривилась:

— Если буду идти ещё день, мои ноги совсем отвалятся.

Юань Тао тоже болело. Она потянула белые носки и ахнула:

— Ты взяла мазь?

Муэр покачала головой. Юань Тао встала, отряхнулась:

— Подогрей мне лепёшку, я посмотрю, можно ли взять лекарство.

Муэр махнула рукой:

— Не волнуйся.

Юань Тао нашла евнуха, отвечавшего за снабжение, и попросила мазь. Тот порылся в ящике:

— Ты опоздала, всё разобрали. Потерпи.

Юань Тао видела, что в ящике полно баночек и склянок, есть даже чистые бинты:

— Если нет мази, можно бинтов?

Но евнух уже раздражённо отмахнулся:

— Прочь, прочь!

Юань Тао, даже если бы и рассердилась, не могла ничего поделать. В этот момент сзади раздался бодрый голос:

— О, маленькая дурнушка!

Евнух тут же улыбнулся:

— Юн-ван!

Ли Линь подошёл, ухмыляясь:

— Маленькая дурнушка, что ты здесь делаешь? — взгляд скользнул по аптечке. — За лекарством? Ноги стёрла в кровь?

Юань Тао сказала:

— Да, но ничего не осталось.

Ли Линь нахмурился:

— Ничего не осталось?

Евнух побледнел, замахав руками:

— Не ври! Лекарства есть, но они для господ. Если раздать их служанкам, что тогда? — добавил: — Слуги должны сами запасаться.

Ли Линь улыбнулся:

— Какая разница? Дай ей баночку.

Евнух с поклоном протянул лекарство и чистые бинты.

Ли Линь бросил флакон с лекарством Юань Тао и сказал:

— Ну что, теперь довольна?

Юань Тао поклонилась:

— Благодарю Юн-вана за милость.

С этими словами она взяла лекарство и ушла, не обернувшись.

Ли Линь тут же бросился за ней, уже явно раздражённый:

— Это ещё что за поведение?

Юань Тао молчала.

Гнев Ли Линя вспыхнул мгновенно. Он схватил её за воротник и дёрнул:

— Третий брат учил тебя читать и понимать правила приличия, а ты всё равно упряма, как камень! Или это только со мной ты позволяешь себе такое хамство?

Юань Тао остановилась, подняла голову и уставилась ему прямо в глаза. Их взгляды встретились, и Ли Линь почувствовал себя неловко, невольно отводя взгляд. Он забормотал:

— Предупреждаю, я действительно сердит!

— Почему меня вообще отправили на охоту в Лишань? — неожиданно спросила Юань Тао.

Ли Линь опешил от такого вопроса. Его рука, сжимавшая её воротник, ослабла.

— Откуда мне знать?

Но Юань Тао сделала шаг вперёд:

— На охоту в Лишань обычно берут только служанок, лично отобранных евнухами из дворца Шэнжэня. Крайне редко берут рабынь из домов родственников императора. — Она пристально смотрела на него, пока он избегал её взгляда. — Юн-ван, вы знаете, в чём тут дело?

Она приближалась всё ближе, и Ли Линь оттолкнул её, непроизвольно повысив голос:

— Я же сказал, не знаю!

— Ладно, — Юань Тао развернулась и пошла к палатке, не желая больше разговаривать.

Ли Линь стискивал зубы от злости, но, словно поддавшись наваждению, бездумно бросился за ней, схватил её за запястье и сказал:

— Ладно, ладно, не сердись. Виноват, понял? — Неохотно признался: — Это я сказал второму брату, что хочу взять пару служанок, чтобы тебе не было скучно. Я даже твою подружку взял из доброты…

Так и есть!

Не дожидаясь, пока он закончит, Юань Тао, вспыхнув от ярости, изо всех сил наступила Ли Линю на ногу.

— Ай! — вскрикнул он от боли. — Ты совсем обнаглела!

Юань Тао ни капли его не боялась. Она с ещё большей силой наступила ему на другую ногу, стиснув зубы:

— Благодарю Юн-вана за доброту!

И с этими словами гордо удалилась.

...

Ли Шао застёгивал воротник, когда Ли Линь ворвался в палатку, хлопнув пологом:

— Вот бесит! Просто бесит! Эта неблагодарная рабыня!

— Кто тебя опять разозлил?

Ли Линь плюхнулся на мягкую подушку, схватил кувшин с водой и начал пить прямо из горлышка, затем вытер рот рукавом:

http://tl.rulate.ru/book/148513/8317593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь