Готовый перевод Her Cultivation Diary / Её дневник культивации: Глава 17. Пельмени с пастушьей сумкой

Весенний дождь лил всю ночь напролёт.

Капли без устали шуршали в тишине, наполняя землю влагой. Холодный пар стлался белёсой дымкой по горам, прудам и полям, делая зелень гуще, а нежные листья — ярче и сочнее.

К рассвету дождь утих, но небо так и осталось затянутым тучами.

Сун Саньчэн занёс с улицы охапку дров, подкинул их в печь и, хлопнув в ладоши, спросил:

— Ну, что у нас на завтрак?

После нескольких дней непрерывных хлопот У Лань наконец-то смогла выдохнуть. Вчера вечером она даже немного отдохнула — выспалась, и сегодня чувствовала себя на редкость бодро. Воздух был чист и прохладен, настроение — отличное.

— Сделаем пельмени, — предложила она. — Вчерашняя пастушья сумка такая свежая была!

Сочная зелень, мелко порубленная и смешанная с мясным фаршем, заключённая в мягкое тесто, — а потом макнуть в уксусный соус…

Свежесть. Такая, что ты язык готов проглотить.

Саньчэн умял два больших блюда, не заметив как.

Цяоцяо превзошёл его — осилил почти три маленьких миски и ещё выдул половину бульона:

— Мам, это просто объедение!

«Объедает отца до нитки» — поговорка, что называется, ожила на глазах. У Лань ведь лепила пельмени с вечера, думая, что останутся на завтрак, а вышло наоборот — съели подчистую.

Кроме Сун Тан.

Свежо — да, вкусно — вроде бы. Но всё же во рту будто и аромат, и песок. После одной миски ей показалось, что проглотила миску благовонного риса, вперемешку с пылью.

Каждый раз, садясь за еду, она мысленно повторяла: «Надо вырастить всё своё».

У Лань, глядя на её всё ещё худенькую фигуру, нахмурилась:

— Неужели желудок испортила? Ты ведь целыми днями трудишься, а ешь всё так мало.

В душе Сун Тан усмехнулась: дело не в желудке — она просто стала разборчивей.

Но скажи об этом матери — та только рукой махнёт: мол, избаловалась хорошей едой.

Поэтому Сун Тан поспешила перевести разговор:

— Мам, а вчерашние дикие овощи тебе понравились? После этого дождя они, наверное, стали ещё вкуснее!

Понравились? Ещё бы!

Зелёная, с красноватыми стеблями астра мелколистная — её бланшировали, мелко рубили, смешивали с мясом.

Потом — утиное яйцо: взбить, добавить вина для готовки, соли, чуть глутамата, жарить, процеживая сквозь шумовку, чтобы вышли тонкие золотистые нити.

Далее — на сковороду лук, имбирь, обжарить до аромата, добавить фарш, астру и яйцо…

Хрустящее, свежее, аппетитное — разве может не понравиться?

Оставшуюся болотницу отварили, посолили, смешали. А потом У Лань разогрела масло с сычуаньским перцем, чтобы вышел запах, и добавила туда соевый соус, имбирно-чесночный сок, немного сахара, глутамата, перцового масла, толчёного чили и зелёного лука. Всё это вылили на нежные стебельки болотницы…

Даже шипит аппетитно!

Свежо, остро, пряно, сочно.

С диким луком и ухой из карасей — и ещё яичницей в придачу — семья из четырёх человек за один присест расправилась со всей корзиной вчерашних овощей.

А потом, сытые и довольные, нарезали пастушью сумку для пельменей.

Теперь, вспоминая, всем снова хотелось есть.

«Если вчера было так вкусно, то сегодня, после подпитки духовной энергией, должно быть ещё лучше» — подумала Сун Тан.

И спросила:

— Мам, а почём мне завтра продавать овощи на рынке — за фунт?

Хотя на дворе уже стоял март, но весна только вступала в силу: старые культуры отмерли, новые ещё не поднялись.

Салат горчил, капуста постарела, кочанная уже не была сладкой. В супермаркете даже тепличная зелень стоила не меньше восьми-десяти юаней за фунт.

У Лань хоть и прекрасно управлялась хозяйством, но продавать дикие овощи ей не доводилось. Подумав, она неуверенно сказала:

— Может, поставь по десять юаней за фунт?

Никаких особых расчётов — просто для удобства.

Цена, в общем, не высокая, особенно для весеннего рынка. Но ведь это дикие овощи — не обычная зелень. Люди в городе их любят, только вот У Лань по старой привычке не придавала им особой ценности, поэтому произнесла сумму с заметной неуверенностью.

Сун Тан прикинула — десять юаней нормально.

После варки-то их почти не остаётся: целая охапка превращается в горсть. А качество у неё — хоть куда, духовная энергия не подведёт. Но ведь это первая продажа: пусть люди попробуют, тогда и разговор пойдёт дальше.

— Пусть будет десять, — кивнула она.

Саньчэн вставил своё слово:

— В этом году пастушья сумка уродилась на славу. Давай-ка налепим побольше пельменей впрок, заморозим. А то как начнём со спорами возиться — не до готовки будет.

Через несколько дней они должны были приступить к засеву грибницы. Саньчэн обсудил с дочерью:

— Спешить не стоит. Лучше нанять стариков и старушек из деревни. Пусть понемногу делают — всё же дело неторопливое. Даже если работают медленно, не придирайся, Тантан. Вон, у нас в деревне и так почти никого не осталось. Старики сидят целыми днями без дела, скучно им. Жалко смотреть. Пусть приходят, хоть отвлекутся. Мы не про деньги — просто за время. Потом мясом отблагодарим, поможем, если что нужно. А твои дед с бабушкой присмотрят, пока мы заняты… Что скажешь?

— Конечно, — сразу согласилась Сун Тан.

Почему бы и нет?

Во-первых, грибам и древесным ушам ещё не время — наружный забор даже не доделан.

Во-вторых, кто, если не свои? Дед с бабушкой в последние годы совсем загрустили — работа только на пользу пойдёт.

Она оглядела двор, где стоял мотоцикл и цвели клумбы:

— Правда, у нас тесновато для брёвен, не так ли?

Чтобы внедрить грибницу, требовалось просверлить отверстия в чурбаках каштанового дерева и вдавить туда споры. Брёвна длинные, тяжёлые — влезут, конечно, но таскать неудобно.

Саньчэн почесал затылок:

— Ладно, поговорю с твоим дедом. Отнесём туда — у него двор просторный. Бабушка возьмёт готовку на себя, мать поможет. А мы только продукты принесём — рис, муку, овощи. Стариков-то в деревне восемь-девять осталось, много не съедят.

Вчетвером всё обсудили, — Цяоцяо тем временем мурлыкал себе под нос, — и остались довольны.

Уже было почти девять утра, и Сун Тан позвала брата:

— Пошли! Возьми большую корзину — будем пастушью сумку копать!

И заодно проверить, насколько выросли овощи после ночного дождя и духовной подпитки.

Поднявшись на знакомый склон, Цяоцяо застыл с открытым ртом:

— Ого! Сестра, смотри, всё зелёное!

Зелёное — да не просто.

Дикий лук рос густыми клоками вдоль опушки, как шёлковая бахрома, укутывая склон.

Астра, что вчера едва набрала на тарелку, теперь густо пробивалась, красные и зелёные стебельки теснились друг к другу, будто боялись, что их не успеют собрать.

А пастушья сумка… тут и говорить нечего: росла сплошным ковром, листья — нежные, влажные, будто в росе.

Ещё не тронешь — а запах свежей зелени уже в воздухе.

На фоне бледной поросли в соседнем лесу их зелень сияла особенно ярко.

Сун Тан вроде бы ожидала такого — духовная энергия ведь. Но всё равно остолбенела. Лишь с помощью Цяоцяо набрала целую корзину свежей пастушьей сумки.

По дороге домой зашли и к пруду.

Всё отлично.

Кресс и портулак разрослись пышным ковром — буйно, как на дрожжах, затянули землю и даже воду вокруг!

Сун Тан с трудом сдержала улыбку.

Эти овощи теперь — настоящая реклама духовной энергии!

http://tl.rulate.ru/book/148256/8300397

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь