Готовый перевод Гарри Поттер и Гримуар Обжорства. / Гарри Поттер и Гримуар Обжорства.: Глава 6. Первое испытание.

Гарри лежал на кровати в шатре.

Буквально через несколько минут начнется первое испытание.

«Делакур с Крамом более или менее спокойны, но вот Седрик весь на взводе» — размышлял Гарри — «Неужели, он не знает, что нам предстоит сразиться с драконами?».

Гарри встал с кровати и уже было хотел подойти к Седрику, как вдруг услышал, как его кто-то зовет за шатром.

— Гарри, Гарри — шептал голос за тканью.

Гарри подошёл к ткани и спросил — «Да?».

— Гарри это ты? — Спросил знакомый женский голос.

— Что тебе нужно, Грейнджер?

— Как ты себя чувствуешь? Хорошо? Главное сосредоточься. Тебе нужно только сра…

— зится с драконом. — Перебил ее Гарри.

Она тут же прыгнула ему на шею, но прежде, чем она успела зацепиться за него, Гарри телепортировался на два метра назад.

Тут же в шатер зашла Скитер. И сфотографировала эту сцену. Гермиона лежала в ногах у Гарри и тихо плакала, а Гарри со злобным видом уставился на нее.

«Эта тварь, Грейнджер сговорилась со Скитер! После ее статьи обо мне, моя репутация в глазах общественности сильно упала. Думаю, чтобы избежать подобного стоит от нее избавиться.» — Думал Гарри о сложившейся ситуации.

Чтобы это фото, не попало в газеты, Гарри пустил небольшую электрическую волну. Человек ее не ощутит, а вот техно-магический фотоаппарат еще как.

В тот же момент он заискрился и, издав небольшой «Пшшшш», перестал работать.

— Неудачный день, мисс Скитер? Такая сенсация пропала.

— Жалкий мальчишка, да как ты…

— Вам здесь нечего делать. Это тент для чемпионов и их друзей. — Вступился за Гарри Крам.

— Ой. Ээээ, это не важно, мы уже сделали все, что хотели.

В то время, как Скитер выходила из шатра, в него вошли судьи турнира.

— Добрый день, чемпионы! Подойдите поближе. Итак, вы ждали, волновались и, наконец, этот момент настал. Момент, чью важность можете оценить только вы четверо… Что вы здесь делаете, мисс Грейнджер?

Гермиона тут же вскочила с земли и, захлебываясь слезами, произнесла:

— Ничего, профессор… совсем… ни…че….го. — Проговорила она, выбегая из шатра.

«Какая актёрская игра! Какая экспрессия! У магглокровки все равно нет шансов устроиться в магическом мире, так что думаю, ей стоит поступить в какой-нибудь драматический университет, пока не поздно.» — Думал Гарри, провожая ее взглядом.

— А, эээ — Дамблдора немного выбило из колеи подобное, но он быстро пришёл в себя. — Барти, мешок.

— Чемпионы! Станьте, пожалуйста, в круг. Мисс Делакур, — сюда, мистер Крам и Поттер, мистер Диггори — сюда. Итак, мисс Делакур, прошу вас.

Флер засунула свою руку в небольшой черный мешочек и достала из него миниатюрного зеленого дракона.

— — Валлийский Зеленый.

Крам вытянул Тайский Огненный Шар.

Седрику достался Шведский Тупорылый.

Гарри же достался самый опасный, Венгерская Хвосторога.

После того, как чемпионы достали своих драконов, Барти начал разъяснять правила.

— Этим малюткам соответствуют четыре настоящих дракона, каждому из которых дали защищать золотое яйцо. Нужно его заполучить, так как в каждом яйце подсказка, без которой вы не сможете приступить к следующему заданию. Вопросы есть? — Правила были просты, и никого побеждать не нужно, что сильно успокоило Гарри, в конце концов ДРАКОН был не тем, кого может победить четырнадцатилетний парень.

— Очень хорошо! Удачи вам, чемпионы. Мистер Диггори по сигналу пуск … — Начал Дамблдор, но Филч уже зажёг фитиль, и пушка выстрелила. — Иди.

Трибуны скандировали его имя, но он не был счастлив. Он не был готов к тому, что ему придётся воровать яйцо у дракона. Он весь побледнел, но все-таки сделал шаг вперед, выходя на арену.

***

«Все же, Седрик — мусор» — Гарри видел, как его транспортировали в медпункт, часть его лица обгорела, а рука истекала кровью, когда он пытался схватить яйцо, Тупоголовый рассек его руку хвостом, а потом плюнул в него заростком огня.

Гарри уже несколько минут сидел в шатре в одиночестве. Делакур и Крам смогли забрать яйца у своих драконов и уже отдыхали. Теперь его выход.

Зачесав челку назад, Гарри поправил перчатки. Он немного волновался. Как бы он не убеждал себя, что с его нынешними способностями он с легкостью сможет забрать яйцо у дракона, небольшая дрожь все равно проходил по нему.

«Так Поттер! Ты никогда не был трусом! С чего боишься сейчас? Ты же гриффиндорец! Так будь отважен и прими испытания с высоко поднятой головой!» — Убеждал себя Гарри, пока выходил на арену.

Многие люди, увидев, как изменился Поттер, не поверили своим глазам. Они не могли узнать зажатого мальчишку, в глупых круглых очках, который вечно шёл у всех на поводу, в стоящем на арене парне. Стройный парень, гордо смотрящий вперед с небольшой ухмылкой, в его глазах читалось превосходство и жажда действий, вот кого они видели на Арене, а не Поттера.

Перестав, терять время, Гарри начал оценивать ситуацию.

«Так, холмистая площадь это плохо, молнии бьют в основном по прямой траектории, но зато я смогу спрятаться от огня. Слабое место Хвостороги, щель между шеей и головой, там открытая плоть. Если смогу попасть туда, то я уже победитель.» — Раздумывал Гарри.

Но вдруг его сотрясло присутствие опасности, и он телепортировался на десять метров влево. Точно туда, где он стоял ударил огромный шипованный хвост, раздробивший камень в пыль.

Гарри сглотнул. Это будет сложно.

Первым делом Гарри наложил на себя чары легкости и самолевитации, потом, преобразовав камни в ущелье под ним в батут, прыгнул туда, в тот момент, когда дракон влетел в ущелье, Гарри взмыл в воздух.

Превратив окружающие дракона камни в Суребру, Гарри попытался затруднить его передвижение. Сейчас он забыл об яйце. Он хотел победить дракона. Это вызов судьбы, и он его принимает!

Вот только дракон погнул препятствия из Суребру и взмыл в воздух.

«Черт! Мне нужно его сковать на несколько секунд, но только как?» — Пока Гарри думал об этом, дракон выпустил в него струю пламени — «Точно! Пока дракон извергает пламя можно его подловить!» — Думал Гарри, телепортируясь за спину дракону и выпуская ему в шею шаровую молнию.

Но вопреки мыслям Гарри дракон не свалился на землю, а лишь яростно взвыл и выпустил в него струю пламени.

«Вот бля! Моя молния по прежнему слишком слаба, чтобы пробить даже оголенную кожу дракона! Что же делать?!» — Гарри был в небольшом смятении, шаровая молния была его самым мощным заклятием, ну или он так думал.

Гарри пришлось отступить и зарыться в землю для обдумывания плана. Несколько мучительных секунд ничего не приходило в голову, пока в его мыслях что-то не щёлкнуло.

«Если это сработает…» — Думал Гарри готовясь, то, что он собирается провернуть, потребует огромной концентрации.

Телепортировавшись на пару метров вверх, Гарри вновь начал медленно парить вниз, но при этом с помощью левитации, подняв в воздух огромное количество камней, запустил их в дракона.

До того, как они успели бы столкнутся, Гарри превратил все эти камни в Суребру, и уже манипулирую им, обездвижил дракона. Он просто не давал тому двигаться, зафиксировав его форму.

Быстро телепортировавшись до дракона, Гарри взяв палочку в обе руки прокричал «Pacem cinerem!».

Кожа дракона в тот же момент почернела и начала крошится. Гарри использовал заклинание обугливания, чтобы расплавить мясо дракона и, уже дойдя до вен и сухожилий, Гарри вновь ударил шаровой молнией «Augue!».

В этот раз с драконом было покончено. Публика была в полном шоке, как и судьи. Никто не ожидал такого исхода событий.

А Гарри тем временем взял яйцо и ушёл в комнату под трибунами.

***

Наконец отвязавшись от расспросов директора о том, откуда он узнал такие сложные и могущественные чары, Гарри возвращался в спальню.

Но стоило ему только открыть портрет полной дамы, как его тут же смыл поток из людей, восхваляющих его.

Гарри просто телепортировался им за спину. Когда люди это заметили, они с непониманием посмотрели на него.

— Вы! Все вы мне отвратительны! Разве не вы еще вчера презирали и ненавидели меня?! Не вы пускали слухи за моей спиной? Как вы смеете вести себя так, словно ничего этого не было? Сегодня победил не Гриффиндор, а Я! Вы не сделали ничего, чтобы мне помочь. Я вообще удивлен, что такие ничтожества попали на Гриффиндор, вы ведь не львы. Вы — мерзкие Шакалы! Ждущие слабости ближнего! Даже не думайте приблизиться ко мне! Каждый из вас, кто подойдет ко мне ближе, чем на полметра, или попытается поговорить будет обездвижен.

В комнате воцарилась абсолютная тишина. Они же просто хотели поздравить его, а все вышло так…

— Да ладно тебе, дружище, мы же просто хотели…— В тот момент, когда Рон решил разрядить обстановку и подойти к Гарри, он тут же был заткнут и обездвижен.

— Уизли, мы не друзья и никогда ими больше не станем. Я не даю второй шанс просто так. А ты его просто не заслуживаешь. Ты мне отвратителен, дитя инцеста, предатель крови. На твоем месте я бы лучше удавился. Как же хорошо, что сейчас меня все это не касается. Кстати, ты уже распробовал свою сестренку? Думаю, вы, как и ваши родители, будете отличной парой! — Сказав это, Гарри ушёл в спальню, уже там, оставив дубля, он надел мантию невидимку и ушёл из Хогвартса. У него осталось одно дело.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/14816/296096

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Проду срочно
Развернуть
#
Спасибо, даёшь проду!
Развернуть
#
Продолжение прошу
Развернуть
#
Щикарно
Развернуть
#
Жалко проды не будет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь