Готовый перевод The Lady's Sickly Husband / Нездоровый муж Госпожи: Глава 107: Падение в ловушку

Переводчик: Антония

В комнате Цзянь Цинью Мо Цяньсюэ смеялся над ней: "Синь Имин действительно быстро делает. Я не ожидал, что он сделает это так быстро и гладко".

"Да". Одним простым словом, гордость Цзянь Цинью была видна на её лице.

Было нелегко достичь соглашения с семьёй Ван, которое не уступило бы, если бы не была заплачена какая-нибудь цена. Кроме того, в тот день бабушка лишь скомпрометировала себя, чтобы подумать о браке, но не пришла к полному соглашению, не говоря уже о том, чтобы убедить отца и мать. Она сама не ожидала такого быстрого урегулирования брака между ней и Синь Иминем.

То, что Цзянь Цинью смог выяснить, Мо Цяньсюэ тоже был ясен. Она была очень рада за своего друга. Синь Имин был симпатичным, талантливым и находчивым. Цзянь Цинью был благословлен жениться на этом парне.

Тем не менее, она всё ещё хотела дразнить её. Мо Цяньсю улыбнулась: "Скажи мне, ты что-нибудь делала в тот день в моём ресторане?"

Услышав вопрос, Цзянь Цинью сразу покраснел, застенчиво скрутив носовой платок: "Цяньсюэ, перестань надо мной смеяться".

"Цинью..." Мо Цяньсюй собирался дразнить её ещё сильнее, когда Сицинь пришёл сообщить, что госпожа Цзянь хочет видеть старшую юную леди в приёмной.

Цзянь Цинью потянул Мо Цяньсюэ, чтобы отвезти её туда.

Но Мо Цяньсюэ подумала, что Нин Шаоцин ждёт её в Тингфэнкуане, поэтому она попрощалась с Цзянь Цинью, так как подарок уже был ей вручён.

Цзянь Цинью не настаивал на том, чтобы задержать ее дольше, и приказал Сициню проводить ее до ворот.

Сицин и Мо Цяньсюэ прошли по длинному коридору, когда к ним подошла служанка: "Сестра Сицинь, сестра Нонгча сказала, что старшая леди нуждается в вас".

Девушка выглядела знакомой Мо Цяньсюэ. Она казалась Дуэром, служанкой третьего уровня во дворе Цзянь Цинью.

Услышав это, Сицин засомневался: "А как же миссис Нин?"

Дуэр улыбнулся: "Сестра Нонгча сказала мне проводить миссис Нин до двери".

Сикин посмотрел на Дуэра, а затем на Мо Цяньсюэ.

Увидев дилемму Синь, Мо Цяньсюэ убедил её: "Можешь идти". Просто позволь Дуэру сделать это за тебя".

Мо Цяньсюэ подумал, что в такой важный день, когда все так заняты, должно быть что-то срочное, что вдруг понадобилось Сициню.

Так как она знала эту девушку, ей было не о чем беспокоиться. Кроме того, она сама знала, как добраться до двери. Это было бы несложно.

Сицин некоторое время колебался, затем она извинилась перед Мо Цяньсюэ и ушла в спешке.

Однако вскоре после того, как Сицин ушёл, другая служанка бросилась и столкнулась с Мо Цяньсюэ. Они вместе упали на землю.

Мо Цяньсюэ хотел отругать девушку, когда Дуэр мгновенно дал ей пощечину.

Девушка тоже, казалось, испугалась и не ответила, когда ее ударили пощечиной. Она только держала Мо Цяньсюэ и продолжала извиняться.

Она заставила Мо Цяньсю почувствовать жалость к ней и поверить, что она, должно быть, тоже чем-то занята. Поэтому Мо Цяньсю помахал рукой и отпустил ее.

Дуэр поддержал ее, чтобы она встала, но неожиданно, в тот момент, когда Мо Цяньсюэ встала, в ее лодыжке появилась неприятная боль.

"Миссис Нин, вы, должно быть, вывихнули лодыжку. Позвольте мне подержать вас в той комнате и послать сообщение на вашу лодыжку. Думаю, не будет поздно, если вы отдохнете".

Мо Цяньсю кивнула, так как девушка выглядела такой искренней, и в нескольких шагах от нее действительно был дом.

Она вошла в комнату и осмотрелась. Казалось, что это кабинет, но книг в комнате было не так уж и много. Большинство подборок книжного шкафа были пустыми. Очевидно, что владелец не был любителем книг.

Хотя книг было не так уж и много, но в воздухе был особый аромат, который вонял как сандаловое дерево или какой-то цветок. Мо Цяньсюэ не обращал на это особого внимания, так как эти люди привыкли использовать аромат.

Она вспомнила, что в комнате Цзянь Цинью всегда был слабый аромат хризантемы.

При виде заварочного чайника, Дуэр наливал чай для Мо Цяньсюэ, затем спускался, снимал обувь, чтобы помочь ей потереть вывихнутую лодыжку.

"Миссис Нин, вы, должно быть, устали после долгой прогулки. Почему бы не выпить чаю?"

Мо Цяньсю не имела ничего общего, кроме взгляда, поэтому она прислушалась к совету Дуэра и действительно почувствовала небольшую жажду, взяла чашку и выпила чай.

Увидев, что Мо Цяньсю уже выпила чай, Дуэр потер лодыжку и вдруг посмотрел смущенно: "Миссис Нин, можно мне в туалет?"

Мо Цяньсю осторожно пошевелила лодыжкой, обнаружила, что это не так уж и больно, тайно восхваляла технику общения с девушкой и ответила: "Иди воспользуйся этим". Думаю, теперь моя лодыжка в порядке. Позже я уйду сама. Не утруждайтесь возвращаться сюда".

"Нет, я не могу этого сделать. Ах..." Дуэр спорил, но ее живот протестовал, чтобы заставить ее кричать невольно.

После этого люди должны были ответить на зов природы. Мо Цяньсюэ беспокоилась о ней и пообещала: "Сходи в туалет". Я подожду тебя здесь".

"Тогда, я ухожу. Пожалуйста, подождите меня, миссис Нин..."

Дуэр сказал и быстро убежал, выглядя так, будто она больше не может терпеть.

"Почему в этой комнате так тепло?" Вскоре после того, как Дуэр ушел, Мо Цяньсюэ почувствовала непреодолимую волну тепла внутри своего тела. Она бессознательно подхватила вентилятор и раскачала его, но почувствовала только тепло и головокружение.

Она выглянула, но не заметила Дуэра. Спустившись вниз, Клэри надела туфлю и собиралась выйти подышать воздухом, когда в дверь вошел человек.

Сначала Мо Цяньсю подумала, что это Дуэр, и посмотрела вверх: "Дуэр...".

Она проглотила имя, потому что этот человек был не Дуэром, а мужчиной.

У него было круглое лицо, он был одет в дорогой пиджак из золотой нити. Он был симпатичный, но набухшие мешки для глаз от сексуальных излишеств делали его крайне удручающим.

Мо Цяньсю прищурился и учуял крысу. Этот человек, похоже, был тем человеком, которого она встретила во дворе Цзянь Цинхуа в тот день.

При виде Мо Цяньсюэ второй лорд Цзянь был удивлен ее красотой. С отвратительной улыбкой, промелькнувшей в его опухших глазах, он закрыл двери.

У женщины перед ним был светлый цвет лица, похожий на снег, а стройные глаза на лице в форме сердца не были красивыми, но обладали особым шармом и приманкой, которые делали ее нежной, как слива, зимой, и яркой, как белый жасмин, весной.

*

Су Ци чихнула при быстром дыхании во внутренней комнате и быстро вспыхнула в нее. Там была ровно седьмая юная леди Цзянь Цинью, как он и ожидал.

Она была одета в прозрачную марлю, чтобы покрыть часть тела, и, со смытым лицом, наполовину лежала на диване за занавесками причала.

Он знал, что это была эта сука!

Ее удивленное, застенчивое, ожидающее и нетерпеливое выражение лица отвратило Су Ци. Перед тем, как она отреагировала, Су Ци нежно расставила точки над головой вместе со своим веером, и Цзянь Цинчжэнь потеряла сознание, прежде чем она успела его отчетливо разглядеть.

Су Ци не осталась ни на секунду дольше. Неужели она так сильно этого хотела? Тогда он мог помочь.

Он проштамповал ноги и вылетел через вентиляционное окно.

Сегодня был большой день для особняка Цзянь, больше всего у него было людей. Через минуту Су Ци поймал слугу-мужчину, ущипнул его за челюсть, чтобы открыть рот, бросил в таблетку, а затем похлопал по спине, после чего лекарство уже проглотило слугу.

Су Ци повезло, что он спас лекарство, которое он получил от насильника, пойманного им в прошлый раз. Сегодня это лекарство наконец-то сыграло свою роль.

Слуга не видел ясно, кто идет на него, и после только порыва ветра что-то проскользнуло ему в горло. В панике он хотел закричать, но не мог издавать ни звука. Естественно, он боролся с испугом.

Это был хороший наркотик. Тебе повезло. Через некоторое время, вы бы знали, что такое благословение. Су Ци все еще носил издевательство, несмотря на то, что слуга отчаянно боролся, схватил его за цвет и бросил в кабинет через маленькое окошко.

Он взглянул на слугу. Теперь парень покраснел и наткнулся на свою одежду, чтобы снять ее.

В глазах Су Ци мелькнуло зло, и он тайно похвалил наркотик от рэпера. Это сработало так быстро, сэкономив для него довольно много времени. Отлично.

В данный момент, не задумываясь, после того, как он бросил слугу-мужчину на диван, он вылетел и нашел себе хорошее укрытие за большим деревом. Прислонившись к ветке, он прищурился и ждал зрелищной драмы.

Через некоторое время раздались стоны мужчины и женщины. Труднодоступный женский голос был чрезвычайно суров к уху.

Су Ци услышал звуки, поднял свои суженные глаза, и насмешка на его лице превратилась в насмешку. Он догадался, что сучка должна была проснуться от жестокости слуги. Но в тусклой комнате она перепутала парня с Су Ци и все равно изо всех сил старалась угодить ему.

Еще через минуту, за пределами учебной комнаты зазвонили шаги. Пьеса должна была прийти. Су Ци раскачалась и неторопливо раздула его.

"Госпожа Лю, госпожа Чжан, похоже, вы устали от экскурсии по саду. Вон там был кабинет. Может, отдохнём там?" Вторая госпожа Цзянь получила взгляд от Цуйчжу в темноте и поспешно пригласила сюда двух госпожи.

Она уже запросила информацию о Су Ци, которой было больше восемнадцати лет. Обычно брак улаживается с законными дамами и лордами дворянской семьи, когда им исполняется восемнадцать лет.

Кроме того, семья Су приложила немало усилий, чтобы выбрать хорошую жену для Су Ци.

Старая госпожа Су объявила, что ей плевать на семейное окружение. Пока это была приличная семья, пока Су Ци нравилась госпожа, эта женщина имела право стать членом семьи Су. Что касается того, будет ли она женой или наложницей, то это зависело от их собственных способностей.

В столице много дам ждали такой возможности, но ее дочери это удалось заранее.

До тех пор, пока Су Ци попадал в ловушку, с этими двумя мадам в качестве свидетелей, он никогда не мог отрицать этого и уйти.

Даже если ее дочь не смогла стать его женой, было бы хорошо быть его наложницей, которая из-за своего королевского звания была гораздо более ожидаемой, чем обычная жена.

В конце концов, Цинчжэнь была законной дочерью, ее будущее не могло быть плохим. Конечно, было бы лучше, если бы она забеременела на этот раз, чтобы ее статус был более неподвижным.

Пока она мечтала о хорошем будущем, вторая госпожа шла с большей уверенностью.

*

Видя, как второй властелин Цзянь поднимается, закрывая двери, Мо Цяньсюэ понял, что происходит.

Это не требует слишком много мозгов, чтобы знать, что это была ловушка, в том числе иметь другой человек подошел к двери, случайно наткнувшись на нее, натирая лодыжку и так далее.

Все это были отговорки, ведущие ее шаг за шагом в ловушку!

В современную эпоху, когда она видела такую сцену по телевизору, она называла жертву женщину глупой, чтобы попасть в глупую ловушку или быть накачанной наркотиками. Она находила таких женщин невероятно глупыми и глупыми во время просмотра сериалов.

Иногда она настолько злилась, что даже хотела вломиться в телевизор, чтобы ударить женщину, устроившую ловушку, и проклясть эту глупую плюнуть.

Теперь она стала одной из тех глупых женщин, дурой, которая охотно попала в ловушку, понять которую было совсем несложно.

Второй лорд Цзянь подошел шаг за шагом. Не было времени заботиться о туфле. Мо Цяньсю внезапно поднял голову, пытаясь встать, но для этого оказалась слабой.

"Красавица, твои ноги повреждены. Не трать силы, потому что не можешь встать. Позволь мне помочь тебе." Второй лорд Цзянь не торопился подойти к ней и остановился в метре.

Как сын наложницы, у него не было слишком много денег, так что он мог заказывать эти претенциозные вещи только в борделях.

Несмотря на то, что его мать приготовила для него несколько девушек, и он часто воровал в особняке несколько слуг, ни одна из них не была такой красивой, как Мо Цяньсюэ.

Эта женщина, казалось бы, не имела благородного происхождения и носила обычную одежду, но обладала определенной элегантностью и благородством, которые нельзя было скрыть от посторонних глаз.

С такой женщиной в руках он решил оценить и повеселиться с ней в полной мере, прежде чем взять ее с собой!

Он считал себя милым джентльменом.

Мо Цяньсю не мог спокойно дышать и наткнулся на стул.

Ее сердце впало в сильный холод при виде этого причудливо доброго засранца.

Она была сегодня разорена?

Ни за что!

Она не могла сдаться. Она не дала этому мудаку уйти.

В данный момент ей... оставалось только полагаться на себя!

Ее глаза закатились, и ей пришла в голову идея. Притворяясь, что убирает волосы, она сняла обычную заколку в волосах.

"Господи. Я не хочу никуда идти. Просто у меня немного кружится голова, и я такая слабая. Можешь помочь мне попасть в комнату, чтобы отдохнуть?"

Среди мягкого голоса и когда заколка была снята, шелковистые волосы стекали, как водопад, на плечи, грудь и колени... Гладкие волосы плыли, как голова Мо Цяньсюэ двигалась, как танцующий ручей в воздухе.

Такая заманчивая сцена заставила удручённого человека поразиться ещё больше. Его зрачки мгновенно расширялись, а рот висел на углах с моросящими дождями.

Кожа Мо Цяньсюэ была похожа на жемчуг. В этот момент, когда лекарство подействовало на нее, белая кожа стала выглядеть свежей краснотой, которая была более очаровательной, чем роза.

Кроме того, поскольку она намеренно пыталась привлечь его внимание, ее голос стал мягче и соблазнительнее, звучал и сладковато, и немного хрипловато.

Второй властелин Цзянь планировал дразнить ее, но такая добровольная красота чуть не свела его с ума.

Он только втайне поблагодарил своего друга, который дал ему наркотик. Действительно, какой бы целомудренной ни была женщина, пока она принимала наркотик и нюхала аромат, она превращалась в самую потаскушную шлюху на свете.

Казалось, что в её теле уже горел огонь похоти. Он чувствовал себя счастливым человеком сегодня.

Второй лорд Цзянь назвал ее милой и поспешил.

Мо Цяньсюэ, с другой стороны, воспользовался возможностью, чтобы, используя все свои силы, вонзить давно приготовленную заколку в собственную ключицу, которая теперь была обнажена после того, как она почувствовала тепло и открыла одежду.

"Ой..." Как серебряная заколка вырезана, волна сильной боли передается в кожу головы.

Чувствуя боль, головокружение, занимающих ее ум мгновенно сократилось много, и ее тело было не столько контролируется препаратом, как минуту назад.

Без колебаний, Мо Цяньсюй подняла ногу и ударил прямо в части второго лорда Цзяня, который лихорадочно.

Он не ожидал, что красавица, которая не могла получить ее талия прямо и бессильно лежал в кресле, улыбаясь соблазнительно на него в последний момент смог встать в следующий момент.

В цейтноте времени, ее действие было настолько быстрым, что у него не было возможности убежать.

С жалким криком, второй лорд Цзянь рухнул на землю, прикрывая свою ключевую часть.

Мо Цяньсюэ не остановилась, потому что тепло в ее теле снова начало подниматься.

Она должна покинуть комнату, пока человек на земле не оправился.

Поскольку это была ловушка, у двери должна быть охрана, так что выход через дверь был бы самоубийством.

Она осмотрелась и не вошла в дверь. Вместо этого она передвинула стул и решила вылезти за верхнее окно.

Не было времени надеть туфлю. Мо Цяньсюэ использовала свои силы, чтобы подтолкнуть стол к ветру, а затем поставила на него стул, и в конце концов, она высунула последнюю каплю сил, чтобы забраться на окно.

Прежде чем подняться в окно, она вспомнила, что должна была опрокинуть стол и стул, чтобы, если мудак захочет ее поймать, он либо обходил двор к спине, либо перестраивал стол и стул.

Любой из этих методов выиграл бы для нее время и возможность сбежать.

Окно было высоким, но Мо Цяньсюэ спрыгнул, не задумываясь.

Затем раздался громкий стук, за которым последовал ее крик.

http://tl.rulate.ru/book/14777/898712

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь