Готовый перевод The Lady's Sickly Husband / Нездоровый муж Госпожи: Глава 16

Глава 16 Смейся, коварная женщина!

Город процветал, улицы заполоняли толпы людей, но что-то незримо изменилось. Двери ресторана Инькесюань не успевали закрываться. Ресторан Байюньцзю, находящийся напротив, тоже приветствовал многих посетителей. На этот раз, приехав в город, Мо Цянь Сюэ услышала, что эта улица стала самым процветающим местом в центре города. Инкесюань каждый день приглашал проституток, певцов и группы для выступления, что делало ресторан действительно популярным! Новые блюда Байюньцзю были хороши для гурманов. Они также специально приглашали рассказчиков анекдотов, неординарных людей, делающих это место уникальным. Когда Мо привели в отдельную комнату, она была ошарашена. В её меню было восемь разнообразных блюд из тофу, но тарелки уже были пусты. Ответом на её потрясённый взгляд был смущённый кашель. Седьмой лорд прокашлялся и указал на официанта рядом с ним, смотря на него, как на ребёнка, совершившего шалость. - Хм… миссис Нин, тофу, который ты приготовила - действительно уникальная еда, поэтому я дал официанту возможность попробовать это. Но, к моему удивлению, этот недисциплинированный слуга всё съел! Это было бы разумным объяснением, но... Живот официанта разочарованно заурчал. Дрожа, официант сразу опустил голову, а лицо молодого лорда, сразу вспыхнуло медной монетой. Он сложил веер и постучал официанту по голове: - Я говорил тебе не делать этого. Посмотри на себя. У тебя будет диарея от обжорства! Остановись! Так стыдно! Брови официанта дважды дёрнулись. Он клялся небесами, что не был голоден, но аппетит молодого лорда и красивый цвет посуды внезапно заставили его проголодаться, а затем... Разве слуга не должен брать на себя вину хозяина? Официант опустил голову, не желая спорить. Этот молодой лорд определённо был мелким хулиганом и в столице и в семье Су. В возрасте трёх лет он поджёг волосы тёти. В девять лет он избил младшего сына лорда императора. В десять лет он на долгие годы покинул столицу... Несколько месяцев назад он вернулся в столицу. Несмотря на сомнительную репутацию, его индивидуальность, красивое лицо и изящное самообладание привлекали молодых девушек. Они вешались на него одна за другой. Чтобы избежать помолвки, которую устроила его мать, он начал соревноваться со старшим молодым лордом. Только так ему удалось бежать в этот маленький город. Перед молодыми дамами в столице он часто сознательно играл другую роль. Так почему же его волнует мнение деревенской женщины? Официант не стал вникать в происходящее, опустил голову и его как ветром сдуло. Мо Цянь Сюэ сразу всё поняла. Этот седьмой молодой лорд обжора! Неужели так трудно признаться? Сдерживая смех, Мо взглянула на его живот. Он был плоский. У этого парня была стройная фигура, ни толстая, ни худая. Как ему удаётся поддерживать форму при таком аппетите? Можно позавидовать! Вскоре они договорились по многим вопросам о тофу. Молодой лорд хотел продолжить беседу, сохраняя живое выражение лица и мягкий голос, но Мо Цянь Сюэ встала и попрощалась. Мужчине и женщине неприлично оставаться наедине надолго. Мо согласилась на убедительные просьбы седьмого молодого лорда, чтобы весь тофу, изготовленный в этом году, был отправлен в Байюньцзю независимо от суммы. В следующем году тофу будет поставляться в Байюньцзю на двадцать процентов дешевле, чем другим. Мо решила, что эти проценты являются налогом, уплаченным Байюньцзю, поэтому она кивнула. Выйдя, Мо ухватилась рукой за дерево и засмеялась. Она не могла больше сдерживать смех, это было невыносимо. Седьмой молодой лорд, стоявший за дверью, сломал веер. Если честно, он действительно насладился едой, но, с другой стороны, он был очень голоден. С тех пор, как он прибыл в город, он много дней не ел. Что касается блюд по четырём рецептам Мо Цянь Сюэ, хотя их повара хорошо готовили, это было не так вкусно, как у Мо. Он не съедал больше нескольких палочек для еды.

Сегодня тофу был действительно аппетитным. Он собирался немного оставить, но палочки для еды не слушали его. Тофу был слишком скользким, чтобы задержаться у него во рту. И он съел всё прежде, чем опомнился. Разве он виноват? Эта женщина была действительно коварной! Просмеявшись, Мо вышла с заднего двора. Зал был полон оживлённой торговли. Мо Цянь Сюэ зауважала необычного седьмого молодого лорда. Прошла всего неделя, а всё уже пошло хорошо. Нужно признать, что этот обжора действительно талантлив. На этот раз Мо Цянь Сюэ пришла сюда одна. Добрая сестра Фанг предложила пойти с ней, но Мо оставила её дома, чтобы приготовить обед для Нин Шао Цин под предлогом его неприязни к сушеной готовой пище. Ей нужно было узнать этот город и этот мир. Она также хотела купить много вещей. Было бы неудобно с сестрой Фанг рядом. Например, сейчас она долго гуляла в книжном магазине и сумела найти несколько хороших книг. Она также купила себе набор письменных принадлежностей, потратив много серебряных монет. Если бы здесь была сестра Фанг, она бы с горечью посмотрела на неё, сказав, что Мо разрушит свою семью. Еще она сейчас присматривалась в магазине чайной посуды. Если бы сестра Фанг знала, что маленькая чашка в десятки раз дороже большой, она бы просто увела её отсюда. Мо Цянь Сюэ, одетая в новую одежду и с серебряной заколкой, выглядела хоть и не роскошно, но довольно изящно. Плюс продавец был очень внимательным, видя ее воспитанность.

* Деревня клана Фанг. Был полдень. Сестра Фанг увидела, как вернулся её сын Чжуан, неся свой рюкзак. Она разложила приготовленную еду по тарелкам и позволила Чжуаню помочь его сестре пообедать. Затем сестра Фанг, взяв корзину, пошла к дому учителя. Подходя к двери она встретила тётю Фанг и ее дочь Фанг Таоер. - Эй, племянница, куда ты идёшь? - тут же Тётя Фанг остановила сестру Фанг, улыбаясь. Что это с ней сегодня? Её муж был уважаемым старейшиной, она всегда смотрела на других свысока. Солнце встало на западе? Сестра Фанг подозревала, что что-то не так, но всё равно вежливо ответила: - Мо уехала в центр по делам, поэтому она попросила меня приготовить обед для мистера Нин. Я принесла еду. Тётя Фанг тут же выхватила корзину и отдала ее Фанг Таоэр, толкая Фанг к дому: - Племянница, просто позволь Фанг Таоер помочь тебе отнести еду. Образец вышивки, который ты дала мне в прошлый раз, действительно хорош. Таоер хотела вышить, но я слишком стара, забыла, куда положила. Нарисуй еще один, пожалуйста. - Не беспокойся, тётя. Я могу нарисовать еще. - она была немного шокирована тем, так как резко тётя Фан вырвала у неё корзину. И все же она не отступила и вышла вперёд, готовая опередить Таоер. Увидев, что она приблизилась, Таоэр посторонилась, улыбаясь: - Ты считаешь, что я съем всё по пути? Или ты не хочешь дать образец вышивки? При этих словах сестре Фанг пришлось пойти на компромисс. Она перекинулась с ней парой фраз и ушла с тётей Фанг. Нин Шао Цин немного удивился, увидев Фанг Таоер, но с облегчением услышал ее слова о том, что у сестры Фанг не очень хорошо чувствует себя дочь Яя, и она должна позаботиться о ней. Кроме того, эта корзина действительно принадлежала Фанг. Естественно, мать должна заботиться о своих детях, когда они болеют. В прошлый раз, когда старейшина Фанг сделал предложение, он жёстко отказал ему, а потом Фанг Таоер приходила спросить причины и он прогнал её. Теперь он женат. Было бы лучше держаться от нее на расстоянии. Подумав об этом, Нин взял корзину и холодно сказал: - Вы можете идти. - Тогда наслаждайтесь, сэр. Я подожду снаружи. Когда закончите, просто позовите меня, чтобы я собрала миски и палочки для еды и вернула корзину невестке. Ледяные глаза Нин Шао Цина были полны недоверия, но при виде застенчивого и нерешительного отступления Таоэр он лишь покачал головой. Здесь нет схем и заговоров, сельские жители просты. Не будь слишком подозрителен... Он уже женат. Теперь он был просто больным и бедным учёным, а Таоер - невинной незамужней девушкой. Чего она могла ждать от него? Стать его наложницей? Он избавился от этих грязных мыслей и начал есть. Нин Шао Цин привык к изысканным блюдам, приготовленным Мо Цянь Сюэ. Как он мог наслаждаться едой, приготовленной сестрой Фанг? Выпив немного супа, он позвал Фан Таоер, чтобы она собрала столовые приборы, а затем встал и направился в свою комнату.

Внезапно запах Таоер вызвал волну раздражающего жара в его теле.

http://tl.rulate.ru/book/14777/654060

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Да неважно: столица или провинция, город или деревня, - люди везде одни и те же. Разве что процент тварей и подонков бывает немного разный.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь