Готовый перевод I’m the Evil Lord of an Intergalactic Empire! / Я злой лорд межгалактической империи!: Большой просчёт

— …Не может быть.

В главной резиденции дома Банфилдов стоял Проводник.

В этот раз Проводник только и сделал, что отправил Лиама на другую планету и немного подстегнул желания оставшихся.

Но во владениях дома Банфилдов царил хаос.

Просочилась информация, что Лиам был призван и пропал без вести, и жители были в смятении.

И не только в особняке, но и рыцари, и военные были в смятении.

Тиа и Мэри, воспользовавшись суматохой, подняли мятеж, и были и рыцари, и военные, которые пошли за ними.

— Я ведь только немного их подтолкнул.

Он немного подстегнул их желания и подтолкнул.

Он и не думал, что это приведёт к такому.

И Тиа, и Мэри совершили безрассудный поступок — подняли мятеж, пока Лиама не было.

А Ченси… почему-то сражалась с младшими сёстрами Лиама, так что Проводнику было всё равно.

И к тому же, в особняк Лиама ворвался Айзек, и барон Ноден вёл себя как хотел.

Айзек был высокомерным ребёнком, и барон Ноден им манипулировал.

И к тому же, барон Ноден связался с фракцией Клео, которую возглавлял Лиам.

…Плохие аристократы собирались, чтобы разграбить владения Лиама.

Проще говоря, это было похоже на домино.

Дом Банфилдов без Лиама был в большем хаосе, чем представлял себе Проводник.

— Идёт! Моё время идёт!

Он и не думал, что из-за исчезновения одного Лиама его владения окажутся в таком положении.

Проводник сжал кулаки и задрожал от радости.

— Хорошо! Я украду сокровища Лиама и, когда он вернётся, заставлю его отчаяться. …Итак, где же алхимическая коробка?

Алхимическая коробка Лиама… это был сказочный предмет, который мог создавать золото даже из мусора.

Благодаря алхимической коробке Лиам был свободен от экономических ограничений.

Это был важный источник дохода Лиама.

Если её украсть, то и действия Лиама в будущем будут ограничены.

И к тому времени, как он вернётся, его владения будут разграблены, и чтобы восстановить прежнюю силу, потребуются десятилетия… а то и сотни лет.

Проводник, идя вприпрыжку, направился к месту, где была алхимическая коробка.

— Я уже с нетерпением жду твоего отчаянного лица.

Подвал особняка.

Там был оборудован эксклюзивный ангар для Авида.

Авиду было использовано драгоценное устройство под названием «Машинное Сердце», и теперь он мог двигаться сам.

Но он почти не двигался без приказа Лиама.

Так как он признавал Лиама своим хозяином, то не позволял никому, кроме техников, садиться в него.

В такую кабину Авида пришла Эллен, обнимая меч Лиама.

Она хныкала.

— Учитель… исчез.

Лиама не было, а Рихо и Фука из той же школы каждый день сражались с Ченси.

Никто не учил её стилю Иссэн, и к тому же, так как не было её любимого учителя, ей, похоже, стало одиноко.

Она пришла в кабину Авида, наверное, чтобы найти место, где можно было бы почувствовать Лиама.

Глаза Авида двинулись и посмотрели на Эллен.

Изначально он бы и Эллен не пустил, но, подумав, что она, наверное, не будет шалить, он открыл кабину.

Когда Эллен вошла, то, сев в кресло, обняла меч.

Авид закрыл люк, но тут появилось какое-то подозрительное существо.

…Проводник.

— Ой-ой, я и не думал, что вы спрячете алхимическую коробку в таком месте. Наверное, вы никому не доверяете. Но мне всё равно!

На приближающегося Проводника Авид активировал оборонительную систему.

Из стен появились пистолеты и прочее и атаковали Проводника, но… всё было безрезультатно.

И пули, и лазеры, и лучи… всё было безрезультатно.

— Бесполезно-о-о-о! Вы что, думали, что сможете меня победить таким?!

Хоть и Проводник до этого проигрывал Лиаму, но он не был слабым.

Когда Проводник подошёл к кабине, то Авид попытался защитить её, двигая обеими руками.

Но когда Проводник развёл обе руки… то Авид проиграл в силе.

— Вы что, думали, что я проиграю какому-то железу, в котором нет Лиама?! …Ну, когда я получу алхимическую коробку, то и тебя я уничтожу.

Люк кабины Авида открылся… и там парил золотой кинжал.

— …А?

Мысли Проводника остановились.

В кабине спала Эллен, бережно обнимая меч Лиама.

— …Учитель.

Когда она пробормотала во сне, то кинжалов стало больше.

Они были направлены на Проводника.

— П-прекрати. Д-д-д-девчонка, прекрати.

Проводник запаниковал, но спящая Эллен ничего не слышала.

Один из кинжалов вонзился в висок Проводника, и он упал навзничь.

Один за другим кинжалы вонзались в тело Проводника, и он снова стал просто шляпой.

— Я-я ведь только что воскрес! З-запомни!

Проводник, в виде шляпы с руками и ногами, сбежал.

И Авид подумал.

…Он должен стать сильнее.

На поверхности Авида, как будто вены, что-то появилось, и его внутренняя структура начала меняться.

— Злобу! Я соберу всю злобу в этих владениях!

Проводник, ставший просто шляпой, собирал злобу во владениях Лиама.

И, сообщив всей Империи об отсутствии Лиама, он решил собрать злобных аристократов… и пиратов.

— Я уничтожу всё, что ты построил! Ха-ха-ха! К тому времени, как ты вернёшься, твои владения будут выжженной землёй-а-а-а!!

То, что Эллен уничтожила его тело, разозлило его, и он действовал безрассудно.

Проводнику пришла в голову идея.

— Да, Кальвин! Я и его поддержу. Он-то, я уверен, не упустит такого шанса. Я сделаю так, чтобы к нему собрались товарищи, и пусть он бушует.

Чтобы сделать владения Лиама несчастными, Проводник решил поддержать Кальвина.

— Мне везёт.

Когда я пробормотал это на кровати, то Кунай, которая была рядом, кивнула.

— Похоже, так. Но что это вдруг?

Обычно она была молчаливой и охраняла меня, но в этот раз, так как мне было скучно, я заставил её отвечать.

Ведь мне не с кем было поговорить.

— Нет, просто было чувство, что мне улыбнулась удача.

— У вас есть такое чувство?

— Конечно. Мне сопутствует бог удачи. И кстати, как там дела?

Когда я посмотрел в окно, то, хоть и была ночь, но снаружи было светло.

На городских стенах было много факелов, и шла битва.

— Зверолюди превосходят. Солдаты этой страны слишком слабы.

— И неплохо посмотреть, как гибнет целая страна.

В каком-то смысле, это тоже была роскошь.

Снаружи армия королевства Аар отчаянно сражалась, а я спокойно лежал на кровати.

Я наблюдал свысока.

— И что? Как там Канами?

— …Эта женщина, к сожалению, сказала, что ей не нравится поведение господина Лиама, и вдобавок она хвасталась, что сама прогонит врага. Она, наверное, скоро умрёт.

Я слышал, что она, как герой, получила большую силу, но, похоже, этого было недостаточно, чтобы отбить врага.

— Королевство Аар слишком поздно приняло решение. Если бы они призвали героя, когда у них ещё были силы, то смогли бы его хорошо воспитать.

Бросать на поле боя человека, у которого есть только сила, было бы бесполезно.

Эта королева… бесполезна.

— Господин Лиам, скоро время.

— Тогда пойдём.

Я, встав, потянулся и, взяв с собой Кунай, вышел из комнаты.

Ночь.

Канами, которую разбудила Энора, в тёмной комнате, при свете свечи, надевала доспехи.

Помогавшие ей служанки были напуганы.

— Они что, напали ночью?

И Канами была удивлена.

И Энора была удивлена, но она доверила Канами королевство.

— Такое бывает редко. Ночью и междоусобицы учащаются. Но, наверное, для зверолюдей это не имеет значения.

Перед настоящим боем у Канами дрожали руки.

'Страшно. Хоть я и стала сильнее, но очень страшно'.

Энора, взяв такую Канами за руку, доверила ей свою просьбу.

— Канами-сама, пожалуйста, защитите нас. Защитите невинных людей от жестоких зверолюдей.

Канами, глядя на Энору, думала, что она не такая, какой она представляла себе королеву.

— Положись на меня.

'Эта женщина всегда думает о народе. Так вот какие они, королевские особы'.

На городской стене королевства Аар шла ожесточённая битва.

Атакованная ночью королевская сторона сражалась со зверолюдьми.

Напали зверолюди, которым стены были нипочём.

Сильные воины взбирались по стенам и были окружены солдатами.

Один из зверолюдей раздавил голову солдата.

— Слабые, слабые! Вы что, думали, что мы, люди, вам проиграем!

Солдаты один за другим падали.

На такое поле боя появилась Канами с мечом.

Увидев лежащие вокруг трупы солдат, Канами разозлилась.

— …Я вас не прощу.

Зверолюди громко рассмеялись.

— Женщина вышла! Значит, солдат осталось совсем немного. Эта война — наша… а, что?

В животе зверолюдя появилась глубокая рана, и из неё брызнула кровь.

Он, прижав её рукой, скорчился.

Канами, дрожа, стояла с мечом.

Окружающие зверолюди, изменившись в лице, напали на Канами.

Тут Канами отбила все их атаки.

Зверолюди, с ранами на руках и ногах, падали.

— Ха… ха…

Канами была напугана ощущением, что она кого-то ранила.

Тут окружающие солдаты, принеся копья, начали пронзать зверолюдей.

— Умри, умри!

— Это за моего сына!

— Да здравствует госпожа герой!

Солдаты, восхвалявшие Канами.

Когда она оглянулась, то большинство вражеских зверолюдей, которые взобрались на стену, были мертвы.

Несколько человек сбежали, но это была победа королевства Аар.

— Мы победили! Это наша победа!

Увидев это, Канами не могла поверить.

'У них ведь уже не было сил сражаться'.

Зверолюди, с глубокими ранами на руках и ногах, не могли сопротивляться.

Солдаты, которые без колебаний их добивали, были страшны.

Когда Канами упала на землю, то наступил рассвет.

Перед сбежавшими зверолюдьми король-лев Ного собирался опустить свой большой боевой топор.

— П-подожди. Герой…

Зарубив перед всеми провалившегося зверолюдя, Ного поднял лицо, забрызганное кровью.

— Мне всё равно, герой или нет. Раз так, то мы пробьём городские ворота и войдём в город. Все, ешьте всё!

Когда он поднял боевой топор, то зверолюди одновременно закричали.

Грас, который это видел, тихо цыкнул.

— Силой, да. Из-за этого снова погибнет много товарищей.

Ного, конечно, был силён, но поэтому он и любил давить силой.

Он упивался тем, что сокрушал врага перед собой.

Дочь Граса, Чино, подбежала.

— Отец! Наконец-то начинается война.

Увидев дочь, у которой сверкали глаза, Грас положил ей руку на голову.

Её ушки, которые стояли торчком, радостно опустились.

— Выживи во что бы то ни стало. Сильные воины выживают.

— Я обязательно победю врага и заставлю окружающих признать, что я такая же сильная, как и отец.

— Просто ты…

В этот момент.

Шумевшие зверолюди одновременно замолчали.

Перед давлением, которое исходило из городских ворот, никто не мог издать и звука.

Чино поджала хвост.

— О-отец, это чувство… м-может, это, по слухам, король демонов?

Когда Грас посмотрел на Ного, то, похоже, это было не так.

И Ного был настороже.

— Вся армия, готовьсь!

По приказу Ного все племена одновременно двинулись, выстроились и приготовились.

Перед давлением, которое исходило из городских ворот, у всех зверолюдей исчезло прежнее настроение лёгкой победы.

Ного, кивнув головой, приказал ближайшему племени идти.

Зверолюди бросились в атаку.

Со стен не было выпущено ни одной стрелы.

И в тот момент, когда зверолюди приблизились к стене… городские ворота открылись и впустили зверолюдей.

— Что?!

И Грас, от такого невероятного действия врага, в удивлении широко раскрыл глаза.

Были видны улицы королевства Аар и… стоявший там один мужчина.

Он, закинув тонкий меч на плечо, с ухмылкой смотрел на них.

И он рукой делал жест «нападайте».

Ного, посчитав это провокацией, приказал всей армии:

— Не прощу. Провоцировать этого Ного? …Вся армия, в атаку!

Пока зверолюди бросались в атаку, интуиция Граса говорила ему, что входить в город — это плохо.

Нет, многие зверолюди, наверное, это понимали.

Но они, подчиняясь приказу Ного, бросались в атаку.

Приказ Граса запоздал, и Чино и её племя отстали от других.

— Отец, приказ об атаке! Давайте быстрее нападать!

Грас очень боялся мужчины, которого видел за городскими воротами.

Но приказ был абсолютным.

Если он ослушается, то всё его племя будет уничтожено.

— …Мы тоже атакуем.

Волки издали вой и последовали за атакующими союзниками.

Но у Граса не переставал идти холодный пот.

Брайан (´;ω;`) «Замаа Проводнику».

http://tl.rulate.ru/book/147715/8323281

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь