Готовый перевод The Eldest Son's Dual Nature / Двойственная натура старшего сына: К. Часть 112

Сюэли подумала, что Пэй Цзяньчжи просто несет чушь и злобно фантазирует.

Пэй Цзиюнь сказал:

— Цзяньчжи, не нужно спрашивать бабушку и отца.

Пэй Цзяньчжи опешил:

— ...Ты думаешь, они не согласятся?

— По происхождению и положению Чжао Сюэли действительно тебе не ровня. Но она выросла в нашем доме, мы знаем ее хорошо. Если я женюсь на ней, это, конечно, повредит моей репутации, но моя репутация и так не ахти. Жениться на девушке низкого происхождения — не такая уж проблема, разве что в карьере это не поможет. Но это не важно. Бабушка и не надеется, что я прославлю наш род. Если она действительно не согласится, я скажу, что Чжао Сюэли беременна от меня. Тогда она точно согласится. Или, старший брат, у тебя есть другие способы помочь мне жениться на ней?

Он словно оправдывался, выпалив все это скопом.

Пэй Цзиюнь терпеливо выслушал, и улыбка медленно исчезла с его лица. Он сказал:

— Ты неправильно меня понял, Цзяньчжи. Не только бабушка и отец не согласятся, но и я тоже против.

После этих слов в комнате воцарилась тишина.

Пэй Цзяньчжи слегка удивился:

— Почему ты против? Разве ты тоже считаешь, что Чжао Сюэли мне не пара?

Пэй Цзиюнь ответил:

— Вы с Линлин не подходите друг другу по характеру, это не лучший союз.

Пэй Цзяньчжи, услышав это, возмутился:

— Откуда ты знаешь, что мы не подходим? Раньше я всегда ее обижал, доводил до слез, но если она станет моей женой, я же не настолько подлец, чтобы продолжать ее обижать.

Пэй Цзиюнь слушал, как брат то и дело повторяет слова «жениться», «беременна», «жена», и его лицо становилось все холоднее:

— Линлин молода и упряма, ей больше подойдет мягкий и терпеливый молодой талант. Ты вспыльчив и молод, склонен действовать сгоряча. Тебе лучше подойдет умная и спокойная девушка.

Пэй Цзяньчжи, услышав такие слова от старшего брата, почувствовал разочарование и досаду. Он сказал:

— А мне, наоборот, кажется, что Чжао Сюэли своенравна и игрива, а я груб и жесток — мы просто созданы друг для друга.

Пэй Цзиюнь холодно ответил:

— Я уже говорил: только когда твоя власть превзойдет власть старшего брата и отца, твои слова будут иметь вес.

Пэй Цзяньчжи спросил:

— Старший брат, в таком положении Чжао Сюэли вряд ли сможет удачно выйти замуж. Разве что я, дурак, не обращаю на это внимания. Кому еще она может выйти замуж, кроме меня? Старший брат, разве ты не всегда о ней заботился? Почему сейчас не подумаешь о ней? Если она выйдет замуж в другой дом, и там узнают, что она потеряла невинность до брака, она...

Пэй Цзиюнь прервал его:

— Тебе не нужно об этом беспокоиться, я сам позабочусь о Линлин.

Пэй Цзяньчжи привел столько оправданий и причин, но старший брат легко их все отверг. Он не мог придумать других аргументов и замолчал.

В комнате на мгновение воцарилась тишина. Пэй Цзиюнь спросил:

— Еще что-то?

Пэй Цзяньчжи, чувствуя обиду, пробормотал «ничего» и вышел, захлопнув за собой дверь.

Сюэли, увидев, что он ушел, тут же начала оправдываться:

— Братец, не слушай его чепуху. Я никогда его ни о чем не просила. Я ничего не знала о сегодняшнем представлении и вообще не понимаю, почему Цзяньчжи вдруг словно бес в него вселился и решил на мне жениться.

Пэй Цзиюнь спросил:

— Цзяньчжи поехал подавлять бандитов в Цяньи из-за тебя?

Сюэли была в замешательстве:

— Я... не знаю. Только перед тем, как ты уехал из столицы, он действительно приходил ко мне, сказал какие-то непонятные слова и ушел. Я не знаю, связано ли это с подавлением бандитов.

Пэй Цзиюнь, глядя на ее взволнованные объяснения, улыбнулся и мягко сказал:

— Линлин, не принимай это близко к сердцу. Цзяньчжи просто фантазирует и ведет себя опрометчиво.

Сюэли выдохнула, и ее ошеломленное сердце наконец успокоилось.

Она покорно кивнула:

— Он мне совсем не нравится, я не хочу за него замуж. В сердце Линлин есть только братец.

Пэй Цзиюнь понимал, что эти слова Сюэли сказала, чтобы его порадовать, и они были полуправдой. Но ему они все равно понравились.

Сюэли, увидев, что его глаза светятся нежной улыбкой, воспользовалась моментом и спросила:

— Братец, а... моя мама...

Пэй Цзиюнь дал ей успокаивающий ответ:

— Я отправил письмо три дня назад, госпожа Цзян точно в безопасности.

Сюэли подсчитала: три дня назад — это как раз когда она впервые пришла в Чжаотин искать его.

Значит, он узнал об этом сразу.

Сюэли открыла рот, хотела спросить, намеренно ли он игнорировал ее все эти дни, но в последний момент не решилась.

Если бы он ответил «да», разве могла бы она его упрекнуть или обидеться?

Подумав, Сюэли сменила тему:

— Братец, нам, наверное, пора вставать?

Пэй Цзиюнь потянул ее к себе, снова уложив в одеяло:

— Линлин, сегодня нам не нужно навещать бабушку.

Сюэли слегка заерзала, но могла только покорно подчиниться.

К тому времени, как она оделась, слезла с кровати, позавтракала с Пэй Цзиюнем и вышла из Чжаотина, прошла уже половина дня.

Сюэли уже давно махнула на все рукой и не ходила в Сунхэюань на поклоны.

В тот дождливый вечер Пэй Цзиюнь убил нового банъяня и даже принес его голову домой. Старая госпожа наверняка знала, но за эти дни не предприняла никаких действий, словно этого вообще не произошло. Сюэли это показалось странным.

Она не хотела видеть старую госпожу, но потом передумала и направилась в Сунхэюань.

Запах лекарств в Сунхэюане немного рассеялся, но все еще ощущался легкий горьковатый аромат. Ван Момо, увидев посетительницу, вошла внутрь, чтобы спросить разрешения, а выйдя, сказала:

— Госпожа, старая госпожа нездорова, она уже легла. Пожалуйста, возвращайтесь.

Сюэли стояла во дворе и сквозь стены слышала слабый кашель. Она поняла, что старая госпожа просто не хочет ее видеть и придумала отговорку.

Ей стало любопытно.

Раньше, если старая госпожа была недовольна ею, она сразу вызывала ее и начинала придираться. Почему сейчас она ее избегает?

Сюэли в недоумении вернулась в Хэнъуюань. По дороге она все думала о перемене в поведении старой госпожи и, войдя в комнату, даже не заметила, что там уже кто-то сидит.

Тот человек развалился за столом и неожиданно произнес:

— Чжао Сюэли.

Сюэли вздрогнула от неожиданности, подняла глаза и, конечно же, увидела Пэй Цзяньчжи.

Ей показалось, что он везде преследует ее, и, вспомнив его утреннюю чушь, раздраженно спросила:

http://tl.rulate.ru/book/147154/8288952

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«К. Часть 113»

Приобретите главу за 3 RC

Вы не можете прочитать The Eldest Son's Dual Nature / Двойственная натура старшего сына / К. Часть 113

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь