Готовый перевод The Abyssal Garden: No Room for the Idle / Сад Бездны: Не место для ленивых: Сад Бездны Не Место Для Ленивых. Часть 20

— Что теперь? Сначала уберёмся? — спросил он. — Если управляющий завтра выйдет и увидит это, он взорвётся.

Он мрачно посмотрел на разгромленный первый этаж.

— Но как это убрать?

Су Ци взглянул на его встревоженное лицо, казавшееся искренне заботливым, и улыбнулся.

— Не волнуйся, управляющий не выйдет.

— Что?

— Он всегда был здесь.

Человек с щупальцами вздрогнул, отступив от страха.

— Где? Надо спрятаться! В объявлении ясно сказано: никакого контакта с управляющим!

Су Ци медленно перевёл взгляд на него.

Тот, всё ещё в панике, поправил очки и обернулся, ожидая увидеть за спиной тени других жильцов.

— Это один из них?

Су Ци лишь улыбнулся, глядя на знак [?], висевший над его головой с первого дня.

Надпись была лаконичной, всего два слова:

[Управляющий дома]

Су Ци медленно перевёл взгляд на человека с щупальцами, и в его глазах мелькнула тень спокойной уверенности.

Несколько секунд тишины повисли в воздухе, словно перед грозой. Лицо человека с щупальцами напряглось, и он выдавил неловкий смешок:

— Ты серьёзно? Я — управляющий?

Он невинно покачал головой, отмахиваясь щупальцами, будто отгоняя нелепую мысль:

— Это что, шутка? Как я могу быть управляющим?

Су Ци принюхался, уловив в воздухе едва заметный влажный, липкий запах.

— Почему бы и нет? В коридоре витает сырость, а на полу я заметил следы какой-то жидкости.

Человек с щупальцами беспомощно развёл руками, его голос дрожал от притворной растерянности:

— Каждый день жильцы ходят туда-сюда, конечно, остаются следы. К тому же в коридоре так темно, что ничего толком не разглядишь.

Су Ци медленно поднял ладонь, показывая плотно закрытый Глаз на Ладони. Его голос стал тише, но в нём чувствовалась стальная решимость:

— Прости, но я специально проверял во время готовки управляющего. Забыл? Мой глаз умеет светить.

Человек с щупальцами не дрогнул, лишь горькая улыбка на его лице стала глубже.

— Тогда тем более не я. Вчера, пока управляющий готовил, мы были вместе в одной комнате.

Су Ци задумчиво кивнул, его взгляд скользнул в сторону, будто он перебирал в уме кусочки головоломки.

— Это и меня сперва озадачило. Пока я не увидел… его.

Он шагнул к Трупному Человеку и одним движением Клинка Сотни Убийств разрезал чёрный балахон.

Воздух наполнился тяжёлым зловонием. Тело было сшито из кусков, плоть гнила, сочась гнойной кровью, словно оживший кошмар.

Человек с щупальцами молчал, медленно поправляя очки щупальцем. Его голос стал ниже, почти угрожающим:

— И что с того?

Су Ци, будто не замечая перемены в тоне, ответил мягко, но с холодной ясностью:

— Он — всего лишь кукла, сшитая из лоскутов. Как и та девочка в твоей комнате на третьем этаже.

Едва слова слетели с его губ, лицо человека с щупальцами исказилось. Вены на висках вздулись, словно корни, вырванные из земли, глаза запылали неистовой яростью. Два щупальца, прежде казавшиеся безобидными, вздулись, вырастая на несколько метров, и с потоком ядовитой слизи ринулись к Су Ци.

Но Глаз на Ладони в его руке распахнулся, испуская ослепительный свет, который, словно барьер, остановил смертоносные щупальца на полпути.

Теперь лицо человека с щупальцами стало неузнаваемо диким, искажённым безумием.

— Ты был там?! — взревел он, его голос дрожал от гнева.

— Конечно, — вздохнул Су Ци, его тон был почти печальным. — Я многое увидел.

Человек с щупальцами, дрожа от ярости, впился в него взглядом, полным убийственного намерения.

— Ты заслуживаешь смерти! Смерти!

Его безумие было таким, будто Су Ци осквернил святая святых. Щупальца ударили снова, теперь быстрее, яростнее, с удвоенной силой.

Он всё время скрывал свою мощь, притворяясь слабым, чтобы внушить Су Ци чувство ложного товарищества, общего врага.

Но на деле он был сильнее всех аномалий в доме. Иначе прежние жильцы не исчезали бы так быстро, сменяя друг друга.

Су Ци отступил с молниеносной ловкостью.

Он знал, что щупальца пропитаны ядом — одно касание, и он потеряет сознание, не успев даже вскрикнуть. Так, вероятно, пропадали и другие.

— Вздумал бежать? Тебе не уйти! — прорычал человек с щупальцами, его голос был пропитан злобой.

— Бежать? К чему? — Су Ци встретил атаку спокойным взглядом, его голос был почти насмешливым. — Кстати, я кое-что недосказал. Точнее, солгал.

— ?

— Я не убирал осквернения обратно.

Его взгляд скользнул к кухне за спиной противника.

— И я выпустил все осквернения, что были там.

Брови человека с щупальцами дёрнулись, его лицо исказилось ужасом.

Воздух за его спиной заколыхался, словно там пробуждался древний зверь. Из кухни раздался оглушительный рёв, захлестнувший весь первый этаж.

Отчаяние. Ужас. Скверна. Немыслимая мощь. Духовный удар.

В этот миг первый этаж поглотила волна невообразимого воздействия.

Су Ци мгновенно повернул Часы, активируя их защиту, но даже с ней его духовная сила упала на 2 единицы. Это говорило о чудовищной силе удара.

Человек с щупальцами пострадал куда сильнее. Его тело рухнуло на пол, сотрясаемое судорогами, разум почти разлетелся на куски. Даже он, управляющий, не мог выстоять против такого осквернения. Готовя еду, он годами сбрасывал ядра аномалий в холодильник, накапливая там ужасающую скверну.

http://tl.rulate.ru/book/146752/7991785

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь