Готовый перевод The Pirate's Death God System / Ван Пис: Система Шинигами: Глава 5. Фейерверки Охары

— Робин… — голос Кловера, полный тревоги, повис в воздухе, словно тяжелый туман.

Археологи, окружившие Нико Робин и главу библиотеки, застыли, услышав её слова. На их лицах проступил холодный пот, брови нахмурились, выдавая внутреннее напряжение. Если бы тайна исторических текстов касалась только их самих, это было бы проще. Каждый из них выбрал этот путь осознанно, прекрасно понимая, какой конец может ждать, если правда всплывет наружу.

Но вовлечь в это Робин, совсем ещё ребёнка…

— Ты, безусловно, обладаешь знаниями настоящего учёного, юная искательница истины, — произнёс доктор Кловер, опускаясь на корточки перед девочкой. Его лицо, обычно добродушное, сейчас было суровым, а руки легли на её хрупкие плечи. — Но то, чем мы занимаемся, — опасное дело. Мы все готовы поплатиться за это головой!

Его голос становился всё строже, словно отражая тяжесть их миссии.

— Восемьсот лет назад это стало законом мира, и многие заплатили за это своими жизнями, — продолжил он, вглядываясь в широко распахнутые глаза Робин.

Учёные, собравшиеся вокруг, в напряжённой тишине сбились ещё теснее, словно пытаясь защитить девочку от суровых слов. Хайден, мальчишка ростом не выше Робин, с маской на поясе и мечом Асой в руках, оказался оттеснён толпой. Сквозь гул голосов он едва различал всхлипы, которые, кажется, принадлежали юной исследовательнице.

С трудом протиснувшись между взрослыми, он наконец увидел её. Робин, сжав губы, сдерживала слёзы, которые уже дрожали в уголках её глаз, готовые вот-вот пролиться.

Кловер, не смягчая тона, продолжил:

— И знай, Робин, только мы, учёные Охары, способны читать древние письмена. Мы зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад!

Его голос внезапно взлетел, наполнив библиотеку властным эхом, достойным главы Всеведущего Древа.

— А теперь поклянись перед Всеведущим Древом! Если ты ещё раз приблизишься к подвалу, то лишишься права входить в институт и библиотеку! — прогремел он, и его слова, словно удар молота, заставили всех замереть.

Время в огромном зале словно остановилось. Робин, ошеломлённая, застыла, её глаза расширились от потрясения. Учёные вокруг молчали, не решаясь нарушить тишину. Внезапно девочка, оттолкнув окруживших её взрослых, бросилась к выходу, низко опустив голову. Она не оглянулась ни на Кловера, ни на Хайдена, который остался позади, растерянно глядя ей вслед.

Тишина, воцарившаяся под сенью Всеведущего Древа, была почти осязаемой. Хайден, рванувший было за подругой, остановился у массивных дверей библиотеки. Робин уже исчезла в ночной тьме, растворившись среди теней.

— Эх… Пусть идёт, — раздался усталый голос за спиной.

Юный мечник обернулся и увидел Кловера, чья фигура выделялась на фоне тусклого света ламп. Доктор вздохнул, глядя в темноту, куда убежала девочка.

— М-м… — Хайден молча кивнул, всё ещё стоя у входа.

В его голове мелькали образы заплаканной Робин, её дрожащие плечи. «Наверное, ей сейчас лучше побыть одной», — подумал он, чувствуя, как сердце сжимается от беспокойства.

Молчание длилось недолго. Кловер, словно стряхнув с себя тяжёлые мысли, повернулся к мальчику:

— Хайден, верно? Уже поздно, малыш. Где ты живёшь? Может, проводить тебя? — Его голос, ещё недавно грозный, теперь стал мягким, почти покровительственным, как у взрослого, говорящего с ребёнком.

— Э-э… Спасибо, не надо. Я сам доберусь, — отозвался Хайден, бросив на учёного взгляд, полный скептицизма. Его маленькая фигурка, несмотря на серьёзное выражение лица, казалась почти комичной рядом с эксцентричным доктором с причёской в форме трилистника.

— Ну, хорошо, будь осторожен. Приходи ещё с Робин, поиграете! — Кловер улыбнулся, махнув рукой.

Хайден закатил глаза, чувствуя себя так, будто его снова отправили в детский сад.

— Ага, пока, — буркнул он, повернувшись к выходу.

Но, сделав шаг, юный мечник вдруг замер. Что-то вспыхнуло в его памяти. Он быстро развернулся, придержав дверь, которая уже начала закрываться.

— Погодите! — воскликнул он.

Кловер, удивлённый, снова открыл дверь и наклонился к мальчику:

— Что такое?

— Можно я возьму пару кусков торта с того стола? — Хайден указал на праздничный торт, оставшийся после торжества в честь Робин. — И ещё… Доктор, вы умеете делать фейерверки?

Сегодня был особенный день — Нико Робин официально стала археологом. Но Хайден знал: эта радость мимолётна. Спокойные дни на Охаре сочтены. Скоро их ждёт хаос, возможно, даже Бустер Колл. И если им с Робин удастся сбежать, жизнь уже не будет такой безмятежной. Море — рай для сильных и ад для слабых.

Понимая, что их ждёт, юный мечник хотел подарить подруге хоть немного счастья в этот день. Ведь она заслужила праздник.

К счастью, дороги городка были простыми, и даже в сгущающейся темноте Хайден не заблудился. Улицы Охары затихли, лишь из окон каменных домов пробивался тёплый оранжевый свет. Где-то слышался смех, где-то — приглушённые споры. Этот обыденный островок казался обманчиво мирным, но Хайден чувствовал: буря уже близко.

Он ускорил шаг, подгоняемый этим предчувствием. Ещё в библиотеке он попросил учёных сшить чехол для Асы, чтобы защитить меч от ветра и солнца. Теперь клинок висел за спиной, оставляя руки свободными. В одной он нёс свёрток с тортом, в другой — фейерверки, сделанные по его просьбе.

Добравшись до дома Робин, Хайден узнал его по знакомым ориентирам — газетам на ящике у стены. Прислушавшись, он различил голоса внутри, среди которых выделялся резкий тон тёти Робин. Но голоса самой девочки не было. «Наверное, она в своей комнате», — решил он, вспомнив смутное ощущение, что у Робин есть маленькое круглое окно.

Обойдя дом, Хайден задрал голову. В лунном свете виднелось то самое окно, высоко на стене. «Вот же… Голова болит от этих акробатик», — пробормотал он, ставя свёртки на землю.

Оглядевшись, он заметил деревянные ящики у стены. Проверив, что они пусты, мальчишка сложил их друг на друга под окном. Взобравшись на шаткую конструкцию, Хайден взял тонкую ветку и начал осторожно постукивать по стеклу, чтобы привлечь внимание Робин, но не разбудить весь дом.

«Если бы у меня был маленький Джаб, было бы проще», — мелькнула мысль, пока он ждал.

Внезапно окно распахнулось, и из него выглянула Робин.

— Извращенец? Ты что тут делаешь? — прошипела она, стараясь говорить тише.

— Робин-чан, спускайся скорее! Я покажу тебе кое-что крутое! — Хайден, заметив подругу, оживился и заговорщически улыбнулся.

Робин, уже немного успокоившаяся после недавних событий, растерялась. Но это был её единственный друг, и, не задавая лишних вопросов, она, используя силу Дьявольского фрукта, ловко выбралась из окна.

Хайден шёл впереди, прокладывая путь, а Робин молча следовала за ним. Оба молчали, погружённые в свои мысли. Наконец они добрались до песчаного пляжа, где Хайден провёл прошлую ночь.

— Держи, это торт от учёных. Ты же так и не попробовала, убежала, — сказал он, садясь на песок и протягивая ей свёрток.

— Спасибо… — тихо ответила Робин, всё ещё подавленная, принимая угощение.

— Ха, это ещё не всё, юная археологиня! Главное впереди! — Хайден, откусив большой кусок торта, хитро подмигнул.

Он вскочил, схватил фейерверки и побежал к кромке воды, стараясь не замочить их в приливе.

— Робин! Смотри сюда! — крикнул он, обернувшись.

Достав спички, мальчишка чиркнул одной, и крохотное пламя осветило его лицо. Поднеся огонь к фитилю, он отступил. Через секунду раздался резкий свист — «Фш-ш-ш!» — и первый фейерверк взмыл в небо.

БАМ!

Над Охарой расцвёл яркий цветок света. Разноцветные искры разлетелись во все стороны, превращая ночное небо в звёздное полотно. За первым последовал второй, третий… Грохот и сияние заполнили воздух.

— Чёрт возьми! — Хайден, стоявший слишком близко, отшатнулся, ошеломлённый мощью взрыва. «Этот старый пень не предупреждал, что они ТАКИЕ громкие!» — пронеслось в его голове.

Паника охватила его, и он, спотыкаясь, бросился прочь от фейерверков, едва не упав на песок. Добравшись до Робин, он тяжело дышал, а его лицо выражало смесь испуга и возмущения.

И тут… Робин расхохоталась. Её звонкий смех разнёсся над пляжем, заглушая отголоски фейерверков.

— Ха-ха-ха! — Она едва удерживала торт, чуть не уронив его. — Хайден, ты такой смешной!

— Ну, знаешь ли! — буркнул он, нахмурившись. — Я чуть не оглох там!

— Прости, прости, — давясь от смеха, ответила Робин. — В следующий раз я точно не буду смеяться!

— Хмф! — Хайден плюхнулся рядом, демонстративно отвернувшись и принявшись за торт.

Но, глядя на сияющее лицо подруги, он не мог долго дуться. Небо над Охарой продолжало расцветать яркими огнями, и в этот момент, несмотря на грядущие бури, мир казался чуть светлее.

— Спасибо, Хайден, — тихо сказала Робин, глядя на звёзды, рождённые фейерверками.

http://tl.rulate.ru/book/144792/8037402

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь