Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 108

На второй день Нового года Гу Бэйчэн, как обычно, разбудил Сун Жаньжань рано утром.

Сегодня был день, когда нужно было навестить родителей. Сун Жаньжань сама приготовила подарки, а Линь Мэнъюнь тоже подготовила для неё подарок.

Корзина велосипеда была полной, и на нём висело множество вещей.

— Папа, мама, мы идём поздравлять с Новым годом, — сказала Сун Жаньжань, глядя на Линь Мэнъюнь, которая крепко держала её за руку.

Они шли всего лишь пообедать, но это выглядело так, будто они расстаются надолго.

— Жаньжань, передай мои поздравления твоим родителям, — сказала Линь Мэнъюнь.

Она действительно не хотела отпускать её. В прошлом году Новый год в их доме прошёл тихо и скучно.

Невестка была красивой и умела говорить, и даже просто смотреть на неё поднимало настроение.

— Мама, я знаю, мы ещё вернёмся сегодня вечером, — ответила Сун Жаньжань.

Они были женаты уже больше года, и, возможно, в доме уже не было комнаты для Сун Жаньжань.

— Мама, если ты будешь тянуть, мы, возможно, переночуем у Жаньжань дома, — сказал Гу Бэйчэн, редко видя, как Линь Мэнъюнь так медлит.

— Этот мальчишка, поезжайте и возвращайтесь поскорее, — сказала Линь Мэнъюнь, отпустив руку и наблюдая, как пара красивых людей вышла за ворота, прежде чем вернуться в дом погреться у огня.

Сун Жаньжань нервно обняла Гу Бэйчэна за талию, и чем ближе они подъезжали к дому её родителей, тем больше она волновалась.

— Дорогая, не бойся, это не то, что ты могла бы решить, — сказал Гу Бэйчэн, чувствуя, как её рука слегка дрожит. — Если бы ты не приехала, они, возможно, оплакивали бы тебя.

— Ты прав! — Сун Жаньжань поняла, что слишком много думает, и постепенно успокоилась.

— Папа, мама, я вернулась! — крикнула Сун Жаньжань у ворот, как только Гу Бэйчэн остановил велосипед.

— Папа, это Жаньжань и Бэйчэн приехали, — крикнула Су Ланьсян, стряхнув воду с рук и вытерев их платком.

Она обратилась к Сун Дунъяну, который притворялся, что читает газету.

Вчера они ещё говорили, что выданная замуж дочь — это как вылитая вода. Вернувшись в Яньцзин, она даже не заглянула к ним.

Сегодня утром он встал рано и привёл себя в порядок. Газета, которую он держал в руках, не переворачивалась уже полдня.

— Кашель, я ведь не глухой, у них есть руки и ноги, они сами войдут, — сказал Сун Дунъян, но всё же не смог усидеть на месте и вышел из гостиной вслед за Су Ланьсян.

Остальные мужчины в доме тоже вышли.

— Папа, мама, ваша непослушная дочь пришла поздравить вас с Новым годом, — сказала Сун Жаньжань.

Возможно, из-за воспоминаний, оставшихся от прежней хозяйки тела, её глаза наполнились слезами, как только она увидела Су Ланьсян с седыми волосами на лбу, и слёзы потекли.

— Дорогая моя, ты вовсе не непослушная, не говори так. Вся округа знает, что моя дочь самая почтительная, — сказала Су Ланьсян, доставая платок из кармана и вытирая слёзы Сун Жаньжань, сама при этом тоже плача.

Когда девушка выходит замуж, она уже не принадлежит себе. Не так-то просто приехать в родительский дом, когда захочется. Она сама уже несколько лет не навещала свою мать.

Су Ланьсян крепко обняла Сун Жаньжань, а Сун Дунъян стоял рядом, растерян. Он смотрел на плачущих мать и дочь, не зная, что делать.

— Папа, старший брат, второй брат, третий брат, — поздоровался Гу Бэйчэн, остановив велосипед и начав снимать вещи, висевшие на нём.

Он не совсем понимал, почему Сун Жаньжань вдруг заплакала. Но, видя её в таком состоянии, он почувствовал боль в сердце. Он напомнил свёкру, чтобы тот успокоил свекровь.

— Кашель, так не годится, не давайте соседям повода для насмешек, давайте зайдём в дом и поговорим, — сказал Сун Дунъян.

У него было много слов, но, увидев множество подарков, которые Гу Бэйчэн не мог унести в одиночку, он не стал продолжать.

— Да, дочка, ты стала выше меня, давай зайдём в дом и поговорим, — сказала Су Ланьсян, вытирая уголки глаз платком.

Она смотрела на Сун Жаньжань, чьё лицо было румяным и гладким, и которая даже подросла, и с удовлетворением кивнула Гу Бэйчэну.

По виду Сун Жаньжань было видно, что её дочь после замужества живёт даже лучше, чем дома. Она постоянно отправляла вещи в родительский дом, и в семье Гу не было никаких возражений.

Братья помогли Гу Бэйчэну отнести несколько пакетов с подарками в гостиную. Су Ланьсян, разглядывая Гу Бэйчэна, повела Сун Жаньжань в гостиную.

Дом и двор, выделенные семье Сун, были меньше, чем у семьи Гу. Из-за большого количества людей всё выглядело немного тесновато.

— Сегодня я приготовила всё, что ты любишь. Бэйчэн, а что ты любишь?

— Мама, я ем всё, что любит Жаньжань, — ответил Гу Бэйчэн, видя, как мать и дочь не хотят расставаться.

Он восхищался Сун Жаньжанью — его жена была такой любимой.

— До обеда ещё есть время, Бэйчэн, давай сыграем в шахматы, — предложил Сун Дунъян.

Этот набор шахмат тоже был отправлен дочерью. Раньше он стеснялся его показывать. Теперь, зная, что у родителей Гу тоже есть такой, он мог похвастаться.

Этот набор шахмат был другого материала, чем у родителей Гу, но он тоже был редким. Он получил его на месяц раньше, чем родители Гу.

— Ты ведь уже отправляла подарки домой, зачем ты привезла столько вещей? — спросил Сун Дунъян, глядя на множество подарков, разложенных на полу в гостиной.

Даже две большие свиные туши были ценными подарками.

Были сигареты, красное вино, национальный алкоголь, чай, орехи, конфеты, сладости и фрукты.

— Некоторые из них приготовила свекровь, а некоторые мы с Бэйчэном хотели подарить вам, — сказала Сун Жаньжань. — Мы не были дома в прошлом году, и я боялась, что вы не пустите меня, если я не привезу много подарков.

Сун Жаньжань покачала руку Су Ланьсян, улыбаясь и шутя.

— Эта девчонка, после замужества стала ещё более привязчивой, как ребёнок, — сказала Су Ланьсян. — Бэйчэн, она не доставляла тебе хлопот за этот год?

— Нет, мы живём хорошо, с ней я стал счастливее, чем раньше, каждый день полон радости, — ответил Гу Бэйчэн.

— Сестра, зять, мы поздравляем вас с Новым годом, желаем вам гармонии и скорейшего рождения наследника, — выскочили из кухни близнецы.

Два одинаковых мальчика, делающие одинаковые движения и говорящие одинаковые слова, были очаровательны.

— Вот вам!

Прежняя хозяйка тела была эгоистичной и не заботилась о братьях. Сун Жаньжань достала из кармана специально подготовленные красные конверты и вручила им.

Гу Бэйчэн, услышав это, тоже встал, достал из кармана два красных конверта и вручил их братьям.

— Спасибо, сестра, спасибо, зять! — радостно поблагодарили близнецы и, взяв конверты, вернулись на кухню помогать мыть овощи.

Гу Бэйчэн сел играть в шахматы с Сун Дунъяном, а второй брат Сун с любопытством смотрел на Гу Бэйчэна.

Он уже слышал о Гу Бэйчэне, но видел его впервые.

Он никак не мог понять, как Гу Бэйчэн и Сун Жаньжань могли полюбить друг друга.

Его младшая сестра была ленивой, любила поесть и капризничала.

Теперь, похоже, они живут хорошо после свадьбы.

Может, девушки меняются после замужества?

Он чувствовал, что его сестра, которую он не видел несколько лет, сильно изменилась.

На кухне уже хлопотала невестка, а Су Ланьсян отвела Сун Жаньжань в комнату для разговора по душам.

— Дочка, как там на острове? Ты привыкла? Бэйчэн хорошо к тебе относится? Как у вас с семейной жизнью? — спросила Су Ланьсян, держа руку Сун Жаньжань и внимательно разглядывая её.

Кожа её дочери стала ещё белее и нежнее, чем до свадьбы.

Су Ланьсян знала, что она живёт хорошо, но хотела услышать это от неё самой.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь