— Мама, не ругай Бэйчэна, это я сама захотела пойти. Потрогай мою руку, она тёплая.
Сун Жаньжань сняла перчатку и взяла руку Линь Мэнъюнь. Температура её ладони была даже выше, чем у матери.
— Мама поняла, больше не буду. Куда Бэйчэн сегодня тебя повёл? — Линь Мэнъюнь, держа нежную руку Сун Жаньжань, внутренне улыбнулась. Сын и невестка так хорошо ладят, значит, скоро появятся внуки.
— Он повёл меня на ужин, а потом мы зашли на каток.
— Мама, ты не представляешь, сколько там сейчас народу! Бэйчэн так здорово катается.
Сейчас на катке всё те же старые трюки, но Гу Бэйчэн уже считается одним из лучших. Сун Жаньжань рассказывала это, смеясь.
— Да, он с детства проводил зимы на катке. Если вечером его не могли найти, то шли туда — и сразу находили.
Линь Мэнъюнь вспомнила, как в детстве Гу Бэйчэн был непоседой, и тоже рассмеялась.
— Мама, что ты готовишь на ужин? Я помогу.
Сун Жаньжань взглянула на часы — время подходило к ужину.
— Ты только что вернулась домой, а этот парень уже увёл тебя гулять. Сегодня мы отдыхаем, пусть он сам готовит ужин.
Линь Мэнъюнь взяла Сун Жаньжань за руку и повела к дивану.
Шуба, которую невестка сшила, была достаточно длинной, и даже без огня всё тело оставалось в тепле.
— Мама, я сейчас начну. Оставить еду в кастрюле, как утром?
Гу Бэйчэн, глядя на двух самых дорогих ему женщин, счастливо улыбнулся.
— Приготовь побольше, оставь им немного. Этот поезд всегда опаздывает, неизвестно, вернутся ли они сегодня.
— Может, они уже слишком поздно и остановятся где-то около вокзала. Не жди их, чтобы начать ужин.
Поезд Гу Бэйчэна прибыл домой в четыре утра, опоздав на час. Когда он вернулся, она только что закончила готовить завтрак.
Если бы он опоздал ещё больше, она бы тоже оставила им пару блюд.
— Хорошо, я быстро приготовлю. Подождите полчаса, и ужин будет готов.
— Мама, папы нет дома, может, ты поищешь его? Я пойду помогу Бэйчэну.
Сун Жаньжань придерживалась принципа «меньше слов — меньше ошибок» и старалась не оставаться наедине со свекровью.
Дистанция создаёт красоту, слишком близкие отношения между свекровью и невесткой — не всегда хорошо.
Достаточно просто уважать её. Делиться сокровенным с ней — большая ошибка.
Даже родная мать не всегда будет любить тебя, что уж говорить о свекрови.
В новостях не раз рассказывали о девушках, которых довели до самоубийства собственные матери.
— Папа, мама, я вернулся!
В гостиной появилась молодая пара, каждый из них нёс ребёнка на руках.
Сун Жаньжань, услышав это, вышла из кухни.
Мужчина был высоким и худощавым, с лицом, напоминавшим Гу Бэйчэна, и с аурой интеллектуала.
Женщина была крупной и сильной, с открытым лицом, но её характер казался робким.
Ребёнок на её руках, вероятно, из-за того, что его слишком крепко держали, начал громко плакать.
— Вернулись, и хорошо. Иди умойся с женой, скоро будем ужинать.
Линь Мэнъюнь нахмурилась, хотела что-то сказать, но, вспомнив, что это Новый год, решила промолчать.
Всё равно они не останутся больше чем на месяц — можно и потерпеть.
Уже двое детей, а характер второй невестки не изменится.
— Старшая невестка, это моя жена, Ло Сяохуа!
Женщина, которая сейчас была дома, явно была женой старшего брата, на которой он женился в прошлом году.
— Второй брат, вторая невестка, здравствуйте. Какие крепкие дети! Я приготовила для вас подарки, дам их после ужина.
Сун Жаньжань достала из кармана шубы, вернее, из своего пространства, фруктовую конфету и положила её в руку плачущему мальчику.
Его крик был настолько громким, что у неё заложило уши.
Мальчик, увидев конфету, перестал плакать, быстренько развернул её и сунул в рот, словно боясь, что её отнимут.
Девочка, которой ещё не было года, сморщилась, пытаясь открыть глаза, но, как только мальчик перестал плакать, снова спокойно заснула на руках у отца.
— Спасибо, невестка! — Ло Сяохуа, нервничая, тихо поблагодарила.
Её голос был мягким и сладким, что сильно контрастировало с её внешностью.
Младший брат Гу Бэйчэна, видимо, был ценителем голосов.
— В кухне есть горячая вода, пусть невестка сначала сходит помыться.
— В кладовке есть деревянная кадка, которую я не использую. Возьми её, чтобы невестка могла принять ванну.
От Ло Сяохуа исходил не только запах пота, но и сильный кислый запах молока.
Младший ребёнок всё ещё на грудном вскармливании, а они ехали на поезде без мест — можно только представить, как тяжело им было.
Сун Жаньжань хотела, чтобы в доме было комфортно. Она не любила конкуренцию между женщинами, и, поскольку Ло Сяохуа первой проявила доброту, отправив посылку, она тоже была готова помочь в мелочах.
Все всё видят. Если Ло Сяохуа попытается воспользоваться её добротой, она даст ей понять, что это не пройдёт.
Сун Жаньжань просто пожалела её и позволила использовать свою лишнюю кадку.
Если Ло Сяохуа попытается сесть ей на шею, она покажет, почему цветы такие красные.
— Позови тётю.
Гу Бэйфан погладил голову старшего сына, взглядом подталкивая его.
Мальчику, которому ещё не было трёх лет, было интересно только есть. Он открыл рот, слюна потекла по подбородку, и он быстро закрыл рот.
— Не надо, ребёнок ест, позовёт позже.
Сун Жаньжань, увидев их, больше не вмешивалась и вернулась к плите, чтобы разжечь огонь.
Они уже родители двоих детей, и это их дом.
Если помогать слишком много, подумают, что ты просто показушничаешь.
— Старший брат!
Гу Бэйфан зашёл в кухню за горячей водой и, увидев, что Гу Бэйчэн готовит, удивился.
Женился, а старший брат всё ещё готовит, и родители этому рады — он такого не ожидал.
Видимо, старшая невестка очень нравится семье. Холодный старший брат, которого он помнил, после женитьбы стал совсем другим.
— Вернулся, и хорошо! Сколько у вас отпуска? Купили билеты на обратный поезд?
Гу Бэйчэн взглянул на Гу Бэйфана, но не перестал резать овощи.
На плите жарилась красная тушёная свинина, острая жареная почка и жареная пекинская капуста — всё это блюда, которые готовятся быстро.
— Двадцать четыре дня, ещё не купил.
Хотя он уже был женат и имел детей, Гу Бэйфан всё ещё боялся Гу Бэйчэна.
В детстве он любил ходить за старшим братом, пока однажды не увидел, как тот дрался. Его жестокость напугала его.
С тех пор он проводил каникулы в своей комнате, читая и пиша.
— Когда уезжаете? У меня есть знакомый на вокзале, могу заранее заказать вам два билета. У тебя уже двое детей, ты сам можешь терпеть трудности, но зачем мучить таких маленьких детей?
Гу Бэйчэн нахмурился, не понимая, о чём думает Гу Бэйфан. У него есть связи, но он ими не пользуется.
Он мог бы позвонить ему или маме, и они бы заранее купили ему билеты.
Уже за двадцать, а всё такой же упрямый, страдает сам и заставляет страдать жену и детей.
http://tl.rulate.ru/book/144708/7650553
Сказали спасибо 7 читателей