Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 65

В горячем источнике, словно в сказочном мире, носились розовые лепестки персиковых цветов...

Розовые лепестки персика, подхваченные ветром, плавно плыли по поверхности воды, то поднимаясь, то опускаясь...

— Старший брат!

Как только Гу Бэйчэн открыл дверь машины, чтобы показать документы охраннику, рядом раздался голос Гу Тяньтянь.

Сун Жаньжань почувствовала, как сердце её сжалось. Сбылось то, чего она боялась.

К счастью, дома сейчас не было ничего, что не соответствовало бы этому времени.

Чтобы избежать неприятностей, она каждый раз после использования прятала в пространство электрическую скороварку, стиральную машину и соблазнительное ночное бельё.

Перед выходом она также заперла все комнаты.

— Хм, почему ты стала такой невежливой? Твоя невестка стоит рядом, а ты даже не поздоровалась?

Гу Бэйчэн с детства ушёл из дома и поступил на службу в армию, поэтому он не был близок с этой двоюродной сестрой.

Его жена — человек с сильным присутствием, а Гу Тяньтянь, увидев её, даже не позвала невестку. Неужели у неё нет элементарного уважения?

Не уважать его жену — значит не уважать и его самого.

Что касается нынешней Гу Тяньтянь, которая стала худой и загорелой, это её собственный выбор. Она отказалась от работы, которую ей устроили дома, и решила отправиться в деревню, чтобы испытать трудности.

— Здравствуйте, невестка.

В глазах Гу Тяньтянь явно читалась зависть.

Сун Жаньжань с тех пор, как вышла замуж за её старшего брата, не только стала белее, но и всё больше хорошела.

Раньше они были почти на равных по происхождению и внешности (по её мнению), но теперь, стоя рядом, они выглядели как городская красавица и деревенская простушка.

Контраст был слишком сильным. Она с трудом попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась.

— Брат Бэйчэн, сегодня к нам пришли гости, давай купим ещё немного морепродуктов, чтобы угостить их. Дома сейчас только овощи и рис.

Раз сегодня пришла Гу Тяньтянь, естественно, нельзя было доставать мясо и овощи из пространства.

Каждый месяц Сун Жаньжань оставляла один мешок риса в шкафу.

Сегодня пришлось также заменить все приправы на обычные, к счастью, она всегда использовала баночки для специй, соответствующие тому времени.

Когда дома есть посторонние, всё становится неудобным.

— Садись в машину, сначала поедем на рынок за морепродуктами!

Гу Бэйчэн на мгновение задумался. Он и Сун Жаньжань подумали об одном и том же, но он не подал виду, решив понаблюдать за поведением Гу Тяньтянь, прежде чем решить, как с ней обращаться.

— Брат, почему ты не купишь мяса? Я уже больше недели не ела мяса.

На Новый год она получила сто юаней и две банки майжуцзина, а остальное — какие-то дешёвые фруктовые конфеты и комплект хлопковой одежды.

У неё в животе не было жира, она ела много, но всё равно быстро становилась голодной.

— Здесь каждый день можно купить дешёвые морепродукты, которые не требуют талонов. А нашу свинину мы сделали в свиные чипсы и отправили в Яньцзин.

Гу Бэйчэн не просто говорил это. В пространстве Сун Жаньжань было много жира, а также говядины и крольчатина, так что они не испытывали недостатка в питательной пище.

— Ну ладно, тогда купи побольше морского окуня и креветок, это мои любимые морепродукты!

В последнем письме из дома ей написали, чтобы она купила сушёные морепродукты и свинину и отправила их обратно.

Но этих денег ей едва хватало. Сушёные морепродукты на рынке стоили восемь мао за цзинь, а доставка была дорогой. В Яньцзине ведь тоже есть морепродукты.

— Хорошо.

Сун Жаньжань тоже любила эти два вида морепродуктов — они были нежными и с минимальным количеством костей.

Гу Бэйчэн не привередлив в еде. Когда он был простым солдатом, он всю зиму ел только редьку и капусту, и ничего.

Когда Гу Бэйчэн подъехал к рынку, было уже половина пятого.

На рынке осталось лишь несколько женщин, продававших морепродукты.

Это были остатки, которые не успели разобрать. Гу Тяньтянь надула губы, явно недовольная.

Сун Жаньжань, напротив, считала, что мелкие тоже подойдут. Она не хотела, чтобы ей приходилось делить одну рыбу с Гу Тяньтянь.

Если приготовить несколько морских окуней, можно будет взять целую рыбу себе.

— Девушка, этого достаточно. В такую погоду они всё равно не сохранятся, не тратьте зря. Мы каждый день здесь торгуем!

Продавщица морепродуктов, женщина средних лет, увидела, как Гу Тяньтянь, словно это было бесплатно, набирала морепродукты.

Она уже набрала столько, что хватило бы на несколько десятков человек.

Эта девушка, худющая и загорелая, явно не походила на семью той пары, что стояла рядом.

Очевидно, это была родственница, приехавшая поживиться.

Сун Жаньжань, видя, как Гу Тяньтянь продолжает набирать морепродукты, не стала её останавливать. В крайнем случае, можно будет сделать из них сушёные морепродукты. К тому же, послеобеденные морепродукты были недорогими.

Она лишь удивлялась, как люди в то время были честными и добрыми. Даже когда покупатели брали их товар, они советовали не брать лишнего.

— Мой брат — полковник, у него денег хватит. Взвесь всё, что я набрала.

Две сумки для морепродуктов, которые Сун Жаньжань держала в машине на случай необходимости, теперь были заполнены различными морепродуктами, которые набрала Гу Тяньтянь.

— Всего шестьдесят два цзиня. Вычтем воду, которая впиталась в сумки, получится шестьдесят цзиней. Пять фэней за цзинь, итого три юаня.

Гу Бэйчэн ничего не сказал. Он заплатил, а затем, так как сумки с морепродуктами были мокрыми, привязал их к крыше машины. После того как Сун Жаньжань и Гу Тяньтянь сели в машину, он сел за руль и повёз их домой.

— Вау! Здесь неплохо. Этот дом не уступает Яньцзину, ещё и виноградная лоза есть. У вас явно есть время для отдыха. А я уже полгода мучаюсь в деревне Синъи, а вы даже не позвали меня пожить у вас!

Гу Тяньтянь, увидев, что Гу Бэйчэн не рассердился на неё за столько морепродуктов, стала смелее. Она обратилась к Сун Жаньжань с нотками зависти в голосе и странным выражением лица.

— Ты поехала в деревню зачем? Чтобы получить опыт и образование. А ты только и думаешь, как бы увильнуть от работы. Ты сегодня пришла ко мне, а у тебя есть разрешение?

Гу Бэйчэн нахмурился, его голос звучал строго.

— В деревне все знают, что я твоя двоюродная сестра. Когда ты отвезёшь меня обратно, просто поговори с деревенским старостой, и всё будет в порядке.

Когда она только приехала на остров, она постоянно находила причины, чтобы отпроситься. Теперь, когда она снова попросила отпуск, ей никто не разрешил.

— Как член семьи военного, ты должна подавать пример. После ужина я отвезу тебя обратно. Впредь не уходи без разрешения, иначе тебя могут принять за шпиона.

Гу Бэйчэн решил, что сегодня же вечером отвезёт её домой и поговорит с деревенским старостой, чтобы она не бегала куда попало.

Сегодня как раз поймали несколько шпионов, так что это будет хорошим предлогом.

Он взглянул на часы. Было только четыре пятьдесят два. Если поужинать пораньше, он успеет отвезти её до наступления темноты.

— Я сегодня не поеду обратно. Я останусь у вас. Ты вообще мой брат или нет? Эта женщина живёт с тобой в роскоши, а твоя сестра рядом, и ты даже не заботишься обо мне!

Гу Тяньтянь, увидев, что на лице Гу Бэйчэна нет и намёка на улыбку, села на пол и устроила истерику.

— Если ты сегодня не вернёшься, то впредь можешь забыть о возвращении в Яньцзин. Сейчас же я отправлю кого-нибудь в деревню Синъи.

— Без разрешения ты осмелилась уйти. Если деревенский староста получит выговор, в этом году ты не получишь отпуск на Новый год.

— Если ты будешь вести себя прилично в деревне Синъи, в этом году на Новый год я возьму тебя с собой домой.

Её нынешний вид, худой и загорелый, наверняка вызовет жалость у дяди.

Он, конечно, найдёт ей работу в Яньцзине, и она больше не будет приходить к ним с проблемами.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь