◎ Свадебный подарок (часть 1) ◎
У входа в ресторан «Цветы абрикоса» Цзян Цинлань только что вышла из экипажа, как встретила Чжан Юэнян.
Та несла корзину, тоже возвращаясь с улицы. В плетёной корзинке лежали три кочана капусты, сочные и хрустящие на вид.
Они вместе вошли внутрь.
Дома у Цзян Цинлань сразу улучшилось настроение, и она забыла о делах, связанных с принцессой, как о страшном сне.
Она положила золотую заколку с подвесками на прилавок и, взяв один кочан капусты, нежно похлопала по нему.
Поэт Сян Аньши из династии Сун писал:
*«Встретившись, лишь желаю найти сочную зелень, чтобы подать на стол капусту, тронутую инеем».*
«Сун» — это капуста, а «шуан сун» — капуста, побитая инеем.
Капуста, тронутая инеем, сладковата на вкус и сочна, она считается лучшей среди всех видов капусты.
Цзян Цинлань улыбнулась:
— Сейчас капуста самая сладкая. В последние дни все ели слишком много баранины, и у многих началась изжога. Давайте сегодня вечером приготовим суп с лапшой и капустой?
Не услышав ответа, она подняла глаза.
Чжан Юэнян смотрела на золотую заколку на прилавке, словно заворожённая.
— Юэнян?
— А? — та вздрогнула. — Что вы сказали, госпожа?
Цзян Цинлань повторила.
Подумав, она добавила:
— Но Хуцзы — мальчик, одного супа с капустой ему мало. Давайте ещё пожарим мясо.
Услышав это, Чжан Юэнян взяла корзину и поспешила на кухню.
Только тогда Цзян Цинлань нашла деревянную шкатулку и убрала туда заколку.
Вспомнив выражение лица Чжан Юэнян, она подумала: «Мне эта заколка не нравится, но, похоже, есть те, кому она по душе».
* * *
Если бы Се Линьчуань узнал, что его тщательно изготовленная заколка вызвала такое пренебрежение, он бы, наверное, пришёл в ярость.
Но сейчас его окружали люди, их радостные возгласы заглушали всё остальное.
И неудивительно: на соревнованиях по цуцзюй армия Сун победила посланников Ляо — как тут не радоваться?
Император Чэнпин был так доволен, что сразу же устроил пир во дворце Цзычэнь. Игроки, включая Се Линьчуаня, отправились в задние залы, чтобы немного отдохнуть.
Се Линьчуань всегда был полон энергии, и одна игра не могла его утомить. Переодевшись, он почувствовал, что в зале душно, взял веер и вышел прогуляться.
Мысль о том, что Ян Сун передал, будто Цзян Цинлань спрашивала о нём, подняла ему настроение, и теперь всё вокруг казалось прекрасным.
Небо было таким голубым, цветы такими яркими, а трава такой зелёной...
Но не успел он пройти через ворота Чуйю, как увидел у дороги человека в голубом, будто ждавшего его.
Се Линьчуань сразу нахмурился.
Лу Фэй почтительно сложил руки:
— Господин Се, мне нужно кое-что у вас спросить.
В прошлый раз Се Линьчуань избил его, но после этого оставил в покое, хотя в душе считал его подлым человеком.
Во время игры в цуцзюй они оба были на поле, но не взаимодействовали напрямую.
Се Линьчуань не хотел больше иметь с ним дела. И вот он сам пришёл?
Се Линьчуань гордо поднял голову и сделал шаг вперёд.
Они были примерно одного роста, но Лу Фэй выглядел стройным и учтивым, словно бамбук, склонившийся на ветру, а его поза выражала почтение.
Се Линьчуань же ухмылялся, и его взгляд выражал высокомерие, типичное для избалованного аристократа.
Он мельком взглянул на Лу Фэя и небрежно бросил:
— Говори кратко, у меня дела.
Лу Фэй снова сложил руки и чётко произнёс:
— Прошу вас, господин Се, проявить великодушие и оставить её в покое.
Се Линьчуань на секунду замер, затем поднял глаза и внимательно посмотрел на него.
Потом равнодушно спросил:
— О ком это ты? — В его голосе явно звучала насмешка.
Лу Фэй сжал губы:
— О госпоже Цзян. — Затем, словно опасаясь дальнейших расспросов, добавил: — О Цзян Цинлань из ресторана «Цветы абрикоса», дочери Цзян Юаня.
Се Линьчуань громко рассмеялся.
Он раскрывал и закрывал веер, заставляя его щёлкать. Косо взглянув на Лу Фэя, он сказал:
— О чём ты, господин Лу? Я всего лишь несколько раз поел в её ресторане. Разве она не рада была получить деньги? Какое тут «оставить в покое»?
В отличие от оживлённого Се Линьчуаня, Лу Фэй был спокоен и сдержан, как лунный свет в бамбуковой роще:
— Разве не ваших рук дело, что господин Гао уехал в родные края, винная лавка закрылась, а на меня напали бандиты?
В этот момент солнце уже клонилось к закату, и всё вокруг озарилось алым светом.
Се Линьчуань весело рассмеялся и откинул голову, подставив лицо золотистым лучам.
— А если и так? — в его голосе звучала юношеская бравада.
— Господин Се! — брови Лу Фэя дёрнулись, он, казалось, начал волноваться. — Вы знатного рода, талантливый юноша, разве вам не найти знатную невесту? Она потеряла семью, оказалась среди простого народа и не должна страдать ещё больше. Умоляю вас, сжальтесь над её одиночеством и несчастьем, оставьте её в покое. Хорошо?
Се Линьчуань постепенно перестал улыбаться.
«Хорошо?» Нет, не хорошо! То, что он захотел, он никогда не отпускал.
Несколько мгновений он молча смотрел на человека в голубом, затем неожиданно поднял руку и ткнул в него веером.
Лу Фэй, помня прошлый раз, поспешно отступил, ожидая новой вспышки гнева.
Но веер лишь слегка коснулся его плеча.
http://tl.rulate.ru/book/144607/7656743
Сказал спасибо 1 читатель