Готовый перевод Wizard: The Path to Transcendence Beginning with Marvel / Колдун: Путь к Вечности, начиная с мира Марвел: Глава 46. Новости в таверне

«Этот парень не из простых».

Хозяин, глядя на совершенно спокойного Уэса, игнорирующего жадные взгляды пиратов, подумал про себя.

— Что желает узнать гость? — отношение хозяина стало заметно более уважительным. Он протянул Уэсу стакан рома.

— Джек Воробей, — неторопливо и отчётливо произнёс Уэс, его голос был хорошо слышен в шумной таверне.

— Джек Воробей? Он ищет капитана «Чёрной жемчужины», — с удивлением произнёс один из пиратов. Его слова, словно камень, брошенный в спокойное озеро, тут же вызвали волнение в таверне.

Услышав это знакомое имя, другие пираты тут же оживились. Они повернулись друг к другу и начали перешёптываться, их голоса слились в гул.

— Это же знаменитый пират! — с восторгом добавил другой.

Они говорили о нём, как о легендарной личности, о человеке, который внушал им и страх, и восхищение.

Пираты вспоминали различные легенды о Джеке Воробье, его захватывающие приключения и поразительные подвиги.

В этот момент в таверне стоял густой запах рома, вился дым, и тусклый свет ламп мерцал, создавая таинственную и опасную атмосферу.

— Похоже, этот парень — настоящая звезда, — уголки губ Уэса слегка приподнялись в улыбке. Его взгляд был прикован к хозяину, словно он безмолвно передавал ему свои ожидания.

— Вы ведь меня не разочаруете, правда?

Его взгляд был глубоким и, казалось, мог проникнуть в самую душу.

Снаружи волны непрерывно бились о берег, издавая глухой рокот. Морской ветер, принося с собой солёный запах моря, завывал, словно добавляя к напряжённой атмосфере в таверне нотки дикой природы.

По мере того как напряжение между Уэсом и хозяином нарастало, шум в таверне постепенно стихал. Все взгляды были прикованы к ним, в ожидании ответа.

Хозяин мысленно размышлял, почему этот человек так интересуется Джеком Воробьём? Он пытался угадать истинную личность и намерения этого таинственного гостя.

Поддавшись соблазну золота, хозяин решил поделиться с Уэсом некоторой не слишком важной информацией.

Он уже собирался заговорить, как к ним, пошатываясь, подошли два пирата.

Один из них, с красным лицом и пьяным взглядом, крепко сжимал в руке кремневый пистолет, дуло которого было направлено прямо в лоб Уэсу. В его позе читалась явная агрессия.

Другой пират вёл себя ещё более развязно. Он схватил со стойки стакан рома и, с наглой ухмылкой на губах, громко произнёс: — Что? Такой напиток не для благородного господина?

— Меня зовут Баки, и я когда-то служил на «Чёрной жемчужине», — едва Баки с гордостью произнёс эти слова, как в таверне раздались возгласы удивления.

В этот момент таверна напоминала шумное гнездо.

В воздухе витал такой густой запах рома, что от него было трудно дышать. К нему примешивался запах пота пиратов и солёный запах моря. Вся таверна, казалось, превратилась в огромный чан, наполненный всевозможными едкими запахами.

Баки наслаждался всеобщим вниманием. Он слегка вздернул подбородок, в его глазах блестели искорки возбуждения, а мышцы на лице подёргивались от самодовольства.

Все взгляды были прикованы к нему, словно он в одночасье стал важной и внушающей уважение персоной.

— Отдавай всё своё золото, — Баки громко икнул, и в воздухе распространился сильный запах алкоголя. — И я, может быть, тебя отпущу, — продолжил он с нотками угрозы и жадности в голосе.

Уэс даже не стал разговаривать с этим идиотом. Он лишь легко, но в то же время мощно взмахнул рукой.

Пират, целившийся ему в голову, был поражён невидимым ударом и тут же отлетел в сторону.

Его тело, описав в воздухе дугу, с грохотом рухнуло на несколько столов. Стаканы и бутылки, стоявшие на них, посыпались на пол, разбиваясь со звоном.

Упав, пират больше не поднялся. Окружающие с ужасом смотрели на эту сцену, не смея даже дышать. У одних глаза были широко раскрыты от недоверия, у других рты были открыты так, что туда, казалось, можно было засунуть яйцо.

— Что… что произошло? — дрожащим от страха голосом спросил один из пиратов. Его голос, раздавшись в таверне, вызвал волну беспокойства.

— Что случилось?! — в панике закричал другой, невольно отступая на несколько шагов.

— Волшебник! Он — волшебник! — громко закричал один из бывалых пиратов, в его голосе слышался неприкрытый ужас.

По слухам, волшебники были ещё страшнее и злее, чем сами пираты.

Пираты в таверне в панике повскакивали со своих мест, стараясь как можно дальше отойти от Уэса, словно увидели демона из ада.

Уэс применил к Баки Окаменяющее заклятие. Баки отчаянно пытался вырваться, его мышцы на лице исказились, на лбу вздулись вены, а в глазах читались ужас и отчаяние, но он не мог пошевелиться.

По мере приближения Уэса сердце Баки наполнилось сожалением. Он всю жизнь был осторожен, но из-за минутного опьянения поступил так опрометчиво.

Но теперь было уже слишком поздно.

Чёрные зрачки Уэса, словно глубокие водовороты, затянули в себя взгляд Баки. Его глаза мгновенно стали пустыми, словно он лишился души.

Уэс применил к Баки легилименцию, напрямую прочитав его воспоминания.

Но результат его разочаровал. Баки действительно когда-то был матросом на «Чёрной жемчужине», но он давно покинул корабль и ничего не знал о местонахождении Джека Воробья.

— Пустая трата времени, — Уэс слегка нахмурился и перевёл взгляд на хозяина таверны. В его взгляде читались ожидание и властность. — Я уже один раз разочаровался.

Хозяин таверны в этот момент мысленно проклинал Баки и его дружка до седьмого колена.

Его лицо было бледным, на лбу выступили капельки пота, а тело слегка дрожало. Он с трудом выдавил из себя кривую улыбку и произнёс:

— Конечно, я не разочарую уважаемого господина волшебника.

Хозяин не смел ничего утаивать. Он прекрасно понимал, что с этим таинственным волшебником лучше не связываться.

Он рассказал Уэсу всё, что знал о Джеке Воробье, надеясь умерить гнев могущественного волшебника.

С тех пор как он победил Дэйви Джонса, Джек Воробей исчез с морских просторов. Лишь немногие видели его, но все были уверены, что этот неугомонный тип наверняка замышляет что-то грандиозное.

Гектор Барбосса, управляя «Чёрной жемчужиной», столкнулся в море с Чёрной Бородой, Эдвардом Тичем. В результате сражения он потерпел поражение и лишился ноги. В отчаянии он поступил на службу в Королевский флот и стал законным капером.

— Это всё, что я знаю, — хозяин, боясь, что Уэс ему не поверит, чуть не поклялся своей матушкой.

В его взгляде читались напряжение и беспокойство, он боялся, что Уэс будет недоволен его информацией, и его голос слегка дрожал. — Правда, господин волшебник, я не смею вас обманывать.

— Так вот оно что, — Уэс понял, в какой временной период он попал. — Источник вечной молодости? — тихо произнёс он, словно размышляя о каком-то важном решении.

Уэс снова достал золотую монету и элегантно бросил её хозяину таверны.

— Твоя информация была полезна. Это компенсация за сломанные столы и стулья, — сказав это, Уэс встал и покинул таверну.

Пираты, стоявшие у него на пути, расступились, боясь разгневать этого таинственного волшебника.

Хозяин таверны с сомнением посмотрел на две золотые монеты в своей руке. Он боялся, что на них наложено проклятие, но в итоге не смог устоять и осторожно спрятал их в свой кошелёк.

— Нужно их поскорее потратить. Даже если на них есть проклятие, оно перейдёт на кого-нибудь другого, — бормоча себе под нос, хозяин таверны поднял окаменевшего Баки и выбросил его на улицу.

Умрёт ли Баки от голода, съест ли его какое-нибудь животное или он дождётся, пока спадёт Окаменяющее заклятие, — всё зависело от его удачи. 

http://tl.rulate.ru/book/144306/7922521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь