Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 77. Глупая девушка-двойник взошла на трон с ребёнком на руках 13

В уединённый павильон Великолепия прибыла новая благородная госпожа, и эта новость быстро разнеслась по всему гарему.

По воспоминаниям прежней владелицы тела, с момента её появления во дворце интриги со стороны наложниц не прекращались.

Но сейчас их внимание было приковано к другому.

Благородная наложница Чжэнь, которую император всегда носил на руках, оказалась под домашним арестом.

А ведь она была той, кто жил в самом сердце императора.

Все женщины во дворце знали, что благородная наложница Чжэнь отличается от них.

Она была подругой детства императора, недосягаемой луной, о которой он мечтал до восшествия на престол, настоящей любовью, которую он лелеял и баловал.

Он позволял ей капризничать и злиться. Однажды, в присутствии всех наложниц, из-за пустяка благородная наложница Чжэнь в сердцах поссорилась с императором.

Она говорила безумные вещи о том, что не желает бороться за его благосклонность, и что если в нём нет любви, она уйдёт.

Все думали, что на этот раз благородная наложница Чжэнь сама напросилась на смерть, но, к их удивлению, император, хоть и был в ярости до покраснения глаз, не смог строго её наказать.

А теперь благородная наложница Чжэнь оказалась под домашним арестом.

Некоторые осведомлённые высокопоставленные наложницы знали, что это, вероятно, связано с покушением на императора.

Они со злорадством наблюдали за развитием событий и пока не обращали внимания на какую-то там благородную госпожу.

Сяо Де была рада этому спокойствию.

Вместе с присланными из ведомства по делам дворца служанками она начала разбивать огород в павильоне Великолепия.

Она, деревенская дурочка, даже если бы сейчас начала притворно изучать стихи и каллиграфию, игру на цине и чайную церемонию, её бы только высмеяли за то, что она пытается выдать себя за павлина.

А если бы она действительно всему этому научилась и преуспела, то, вероятно, Сун Юй первым бы её и убил.

Уж лучше заниматься тем, что соответствует её образу, может, и какой-нибудь сюрприз будет.

Сяо Де, вспоминая прошлое прежней владелицы тела, тайно готовила свой план.

А за пределами дворца тем временем всё перевернулось.

Покушение на императора, измена заместителя командира стражи Цзиньлинь, отвечавшего за безопасность императора, и участие в этом сына маркиза Юнгуань с его войсками.

Это было просто неслыханно.

После возвращения Сун Юя во дворец началась масштабная чистка.

К тому времени, как благородная наложница Чжэнь наконец узнала, что произошло, поместье маркиза Юнгуань уже было разграблено, а вся семья Ду брошена в тюрьму.

Ду Сыжоу чувствовала себя так, словно её поджаривают на сковороде.

Во время домашнего ареста она неоднократно просила о встрече с императором, но безуспешно.

На этот раз она просто выхватила меч у стражника и приставила его к своей шее.

– Если император не придёт ко мне, я умру сегодня же!

Ду Сыжоу была настроена решительно, она не могла смотреть, как её семью несправедливо обвиняют.

Её брат ведь отправился спасать его!

Услышав её слова, Сун Юй всё же пришёл.

Его лицо было сложным, он не знал, как с ней быть.

Он любил её.

Его мать умерла рано, а у отца было много сыновей, и он не обращал на него внимания.

В этом глубоком дворце любой мог пренебрегать им и обижать его.

Даже слуги, прислуживавшие ему, урезали его порции еды и одежды.

В детстве он часто голодал. В то время Ду Сыжоу, будучи компаньонкой принцессы, часто тайно приносила ему пирожные.

Эти пирожные были очень сладкими и согревали его до самого сна.

И они скрасили всё его мрачное детство.

Повзрослев, он захотел на ней жениться.

Ду Сыжоу отвечала на его чувства взаимностью.

Но её семья выдала её за десятого принца.

Родственники десятого принца по материнской линии были влиятельными, и он был любимцем отца, считаясь самым вероятным наследником престола.

Выйдя за него замуж, Ду Сыжоу стала бы императрицей.

Все так думали.

Но никто не ожидал, что в итоге он, всегда остававшийся в тени, сорвёт куш.

Он стал императором, а десятый принц так и не успел жениться на Ду Сыжоу и был казнён.

Он заполучил луну с неба, он был рад, но в то же время обижен.

Поэтому она стала лишь благородной наложницей.

Во время лечения после покушения.

Глядя на похожую на неё Сяо Де, он всегда вспоминал её.

Думал, что Сяо Де – это рыбьи глаза, а Ду Сыжоу – жемчужина.

Каждый раз, когда он терял голову от красоты Сяо Де, он думал о том, что его благородная наложница во дворце намного красивее.

Красавица, взращённая на золоте и серебре аристократических семей, утончённая и изысканная, – разве могла с ней сравниться какая-то деревенщина.

Но сейчас, в такой ситуации, когда они с Ду Сыжоу стояли друг против друга.

Он вдруг почувствовал какую-то пустоту.

Меньше живости, больше наигранности.

Меньше невинности, больше расчёта.

Его благородная наложница, которую он считал богиней, словно была обдута песчаной бурей и покрыта пылью.

Можно сказать, он слишком многого от неё ожидал, и потому разочарование было так велико.

– Ваше Величество, почему вы несправедливо обвиняете наш род маркиза Юнгуань! Наш род маркиза Юнгуань безгранично предан вам! Мы чисты сердцем! Поступая так, вы не боитесь остудить пыл верных подданных?!

Видя, что Сун Юй только смотрит на неё и молчит, Ду Сыжоу не выдержала.

А Сун Юй, слыша, как она постоянно говорит "наш род маркиза Юнгуань", почувствовал сильное раздражение.

– Жоу-эр, пойми наконец, чья ты благородная наложница. Ты – член императорской семьи, и род маркиза Юнгуань больше не имеет к тебе отношения. В этом мире больше не будет никакого рода маркиза Юнгуань. То, что я не стал допытываться, зачем ты отправила весть из дворца, уже было проявлением снисхождения ради наших с тобой чувств. Не будь столь ненасытной.

– Ваше Величество!

Из глаз Ду Сыжоу покатились слёзы.

– Но мой брат очевидно отправился спасать вас, как вы можете так его неправильно понимать!

Лучше бы она не упоминала об этом. Услышав, как Ду Сыжоу заговорила о том дне, Сун Юй почувствовал, как в нём закипает гнев.

Его бегство, его побои, его унижение.

Во всём этом была "заслуга" её семьи!

– Хватит! Ду Сыжоу, если ты сможешь смирно быть моей наложницей – хорошо. Но если посмеешь ещё раз угрожать мне, я немедленно прикажу казнить весь твой род Ду смертью от тысячи порезов!

– Сун Юй! Какое у тебя жестокое сердце! Почему ты до сих пор не можешь забыть то, что было? Неужели ты хочешь, чтобы я на коленях умоляла тебя!

Услышав это, Сун Юй понял, что она думает, будто он наказывает семью Ду только из-за истории с десятым принцем.

Он не удержался от холодной усмешки.

Не ожидал он, что в её глазах он такой человек, не способный отличить правду от лжи, верность от предательства.

– Благородная наложница Чжэнь вела себя неподобающе в присутствии императора. С сегодняшнего дня она понижается до наложницы Чжэнь. Продолжить домашний арест, без моего приказа не выходить.

Помолчав, Сун Юй добавил:

– Жоу-эр, будь послушной. Иначе за каждую твою выходку я буду убивать одного человека из рода Ду.

Слёзы, стоявшие в глазах Ду Сыжоу, наконец неконтролируемо хлынули на пол.

Вместе с ними на пол упал и меч, который она держала в руке.

Сун Юй поставил точку в сегодняшней драме.

Ду Сыжоу снова оказалась под домашним арестом, а новость о её понижении до наложницы Чжэнь разнеслась по всему гарему.

Некоторые злорадствовали, другие же завидовали ещё больше.

– Её родня совершила государственную измену, а Ду Сыжоу всего лишь понизили в ранге. Император и впрямь её очень любит.

– Но она под домашним арестом, без приказа не может выйти. Это же ничем не отличается от ссылки в холодный дворец, верно?

– Дура, это всего лишь защита. Император боится, что она натворит ещё больших дел, с которыми будет не справиться, вот и запер её. Когда дело рода Ду уляжется, её, конечно же, выпустят.

Говорила красавица в придворном платье, её раскосые глаза феникса были особенно притягательны. Это была наложница Жун, которая до глубины души ненавидела Ду Сыжоу.

Попав во дворец, каждая женщина мечтала о благосклонности императора.

Ду Сыжоу пользовалась исключительным расположением, и недовольных ею было бесчисленное множество.

Нынешнее представление доставило обитательницам гарема немалое удовольствие.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7635304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 78. Глупая девушка-двойник взошла на трон с ребёнком на руках 14»