Готовый перевод I Became Robin?! (Honkai Star Rail) / Я стал Робин?! (Honkai Star Rail): Глава 12: Люди — они ведь удивительные, правда?

Чуть более чем через десять минут Робин вышла из магазина, нагруженная пакетами всех размеров.

— Извини за ожидание, — сказала она Люй Хэну. — Поехали.

Люй Хэн, поглощённый телефоном, чтобы скоротать время, замер от удивления.

— А?

Он поднял взгляд и увидел, что Робин уже переоделась. Теперь на ней была белая футболка с непонятной надписью на английском, бежевые шорты и простые сандалии.

Сандалии, однако, ясно обнажали её очаровательные пальцы ног, покрытые небесно-голубым лаком.

Её наряд… не был совсем уж скучным, но явно не отличался особым стилем. Это неудивительно: Робин ничего не знала о моде. Для неё одежда просто должна быть носибельной. После того как продавец сняла с неё мерки, она пыталась порекомендовать несколько нарядов, но Робин просто бродила по магазину, хватая одежду так же небрежно, как продукты в супермаркете. После быстрого обхода она вывалила семь или восемь комплектов на кассу.

Процесс выбора нижнего белья и обуви был примерно таким же: быстрый осмотр, захват нескольких вещей.

Наконец, Робин сказала ошеломлённой продавщице:

— Это всё.

Честно говоря, Робин не была категорически против женской одежды. Разве не естественно для девушек носить женственные наряды?

Тем не менее, среди семи или восьми выбранных комплектов большинство были нейтрального стиля, и только две юбки.

Перед оплатой Робин вдруг заметила висящие рядом чулки. Поколебавшись мгновение, она схватила две пары чёрных и две пары белых чулок.

— И… добавьте это тоже.

Вернувшись в настоящее, хотя нынешний наряд Робин был довольно обычным по сравнению с её предыдущим ярким платьем, её фигура служила естественным манекеном. Даже в этой простой одежде она выглядела потрясающе.

Если раньше её внешность напоминала мировую суперзвезду — ослепительную и прекрасную, но отстранённую, словно идеальная богиня из грёз, восхитительная, но недосягаемая, — то теперь она вызывала ассоциации с подругой детства, соседской девушкой с максимальной красотой, излучающей тепло и доступность.

Честно говоря, её предыдущий наряд был, безусловно, более ошеломляющим, но… и этот был неплох.

Робин убрала последние пакеты в багажник и сказала:

— Поехали. Следующая остановка.

Если она хотела продолжать выкладывать видео, ей нельзя было просто небрежно записывать а капелла, как вчера, и загружать их. Нужно было сделать их профессиональнее, а это означало вложения в оборудование.

В отличие от одежды, в компьютерах Робин разбиралась. Но, прибыв на рынок электроники, она столкнулась с морем незнакомых брендов и технического жаргона и замолчала, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке.

Она выглядела как идеальная «большая жирная овца», готовая к стрижке. Пока продавцы точили ножи, готовясь наброситься, Люй Хэн, стоявший рядом, сказал:

— Мисс Робин, если ты хочешь купить компьютер, я могу помочь. Я в этом разбираюсь.

В отличие от магазина женской одежды, где Люй Хэн ждал снаружи, он последовал за ней на рынок электроники, намереваясь предложить помощь. В конце концов, кто устоит перед возможностью покрасоваться перед красивой девушкой?

Но его ждало разочарование, не потому, что Робин не дала ему шанса, а потому, что дала слишком большой.

— Хорошо, я оставлю это на тебя. Около десяти тысяч юаней, лучшие характеристики. Других требований нет. Позови меня, когда будешь готов платить. Я выйду подышать свежим воздухом. — С этими словами она вышла из компьютерного рынка, оставив Люй Хэна и подошедшего продавца неловко смотреть друг на друга.

Продавец замялся.

— Она…

Люй Хэн прервал:

— Я беру это, это и это.

— Это пятьсот юаней…

— Триста. Поторопись.

Продавец выругался про себя: Чёрт!

Тем временем Робин стояла у входа, тихо глядя на голубое небо. Удивительно, как работает человеческая психика. Смерть от грузовика, переселение в другой мир, превращение в девушку — ни одно из этих потрясающих событий не сломило её дух. Но этот банальный случай ударил сильнее всего.

Иногда человек, парализованный от пояса, может упорно цепляться за жизнь. А иногда простая царапина может привести к смертельной инфекции.

Люди и правда загадочны, не так ли?

Пока Робин была погружена в мысли, тёмная фигура внезапно рухнула с неба, с оглушительным грохотом приземлившись прямо перед ней.

Ошеломлённая на две секунды, Робин наконец отреагировала. Она отпрянула назад, прищурившись на упавший объект. Это оказалась огромная штанга, вроде тех, что используют для жима лёжа, с абсурдным количеством блинов на каждом конце. Она даже представить не могла, насколько тяжёлой должна быть эта штука.

Слава богу, на дороге никого не было, — подумала она. Их бы раздавило мгновенно.

В следующий момент сверху раздался грубый мужской голос:

— Ты что, самоубийца?! Хочешь сдохнуть?!

Ругань не была направлена на неё. Робин подняла взгляд и увидела, как один человек держит другого за руку, свесив его из окна четвёртого этажа. На четвёртом этаже рынка электроники находился спортзал; похоже, там началась драка.

— Что происходит? — Шум, естественно, привлёк внимание Люй Хэна, спорившего с продавцом. Он выбежал наружу, чтобы спросить.

— Не уверена, — ответила Робин, покачав головой и указав вверх. — Похоже, двое парней дерутся.

В этот момент человек наверху вдруг отпустил руку. Падающий мужчина издал пронзительный крик, но в ту же секунду Люй Хэн рядом с Робин прыгнул на три метра вверх, ухватился за подоконник второго этажа для опоры и прыгнул снова, подхватив падающего в стиле «принцесса» на руках.

Движение было безупречно плавным. К тому времени, как Робин успела среагировать, Люй Хэн уже твёрдо приземлился.

— Ааа!!! Э… а? — Мужчина, которого сбросили, был мускулистым парнем лет тридцати. Он казался ошеломлённым тем, что его спасли, его крик постепенно превратился в озадаченное бормотание.

С точки зрения Робин, вид одного мужчины, держащего другого мускулистого парня в стиле «принцесса», с их глазами, будто «глубоко влюблённо» смотрящими друг на друга, вызвал у неё мурашки.

— Фу, это слишком странно, — пробормотала она.

Но реальность была далека от романтики. «Влюблённый взгляд» мускулистого мужчины был чистым недоумением, а «влюблённый взгляд» Люй Хэна — внимательным наблюдением. Через мгновение он опустил мужчину и сердито посмотрел на четвёртый этаж, явно раздражённый.

— Эвольвер?

http://tl.rulate.ru/book/144192/7606909

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь