Для сердца моего в тот миг трудно было подобрать слова, описывающие потрясение.
Неужели это и есть девочка-корабль?
Он осторожно шел позади, опасаясь подвернуть лодыжку.
Когда они вернулись на место стоянки, Ла Галиссоньер и Божья Коровка уже установили палатку, навес и стулья, придавая этому месту вид настоящего лагеря.
Дюнкерк тем временем расставила плиту и готовила обед — заранее припасённые хлеб и сосиски, а также овощи.
Эссекс подтащила к Дюнкерк сухостой, а Хуан Чэнь подошёл с чем-то в руке.
— Благодарю вас за труд, Командир, Эссекс, — сказала Дюнкерк с улыбкой.
— Не так уж это и тяжело. Могу я положить это здесь?
— Конечно, Командир, можете пройти прогуляться. Можно ещё и порыбачить, в багажнике есть снасти. Через некоторое время подадут обед, — отвечала Дюнкерк, окликнув Лагалиссоньер.
Та подняла руку, и из воздуха появился огромный топор. Его острое лезвие отражало холодный свет, на нём были алые отметины — никто не знал, что именно. Затем она принялась рубить дрова.
Когда топор взмахнул, уголки губ Лагалиссоньер, казалось, тронула лёгкая улыбка.
Хуан Чэнь почувствовал, как у него пошевелились волосы на затылке, и побежал к машине, чтобы взять удочку и отправиться на рыбалку. Он уже видел, как Уокерлан ловил рыбу, а Тарту, казалось, читал неподалёку книгу.
Подойдя к двери машины, он увидел белую фигуру, всё ещё лежащую на заднем сиденье.
Оказалось, это была Злобная.
— Злобная! Хватит спать, просыпайся и иди на рыбалку, — Хуан Чэнь встряхнул её, но ответа не последовало. Тогда он поднял маленькую девочку и поставил её на землю.
— Ой! — Злобная испуганно открыла глаза. — Что ты делаешь? Ах, это Командир. Но, к сожалению, на рыбалку я не пойду. Я хочу... ах... проспать здесь весь день...
Произнеся это, она поползла обратно на заднее сиденье машины. Сказав последнее, она мягко закрыла глаза и уснула.
— Не спи, не спи, пойдем на рыбалку! — Хуан Чэнь встряхнул ее и взвалил себе на плечо. Раньше, в кондитерской, он вел себя довольно высокомерно.
Держа в одной руке Злое, а другой доставая из багажника удочки и маленький стульчик, Хуан Чэнь неспешно направился к реке.
Уокерлан взял небольшую удочку и, разувшись, принялся рыбачить прямо в воде.
Тарту сидел неподалеку на камне, читая книгу.
Увидев приближающегося Хуан Чэня, они приветственно окликнули его.
— Командир, вы тоже приехали рыбачить? — взволнованно спросил Уокерлан. — Позвольте продемонстрировать вам мои рыболовные навыки!
С этими словами он снова взмахнул удочкой, забросив крючок далеко в центр реки.
— У меня действительно есть некоторый опыт в рыбалке! — скромно улыбнулся Хуан Чэнь, отложив в сторону Злое и потом снова поместив его рядом.
Он убрал маленький стульчик и принялся рассматривать реку.
Река была неширокой, всего три-пять метров. Под солнечными лучами было отчетливо видно дно.
Естественно, время от времени мелькала мелкая рыбешка.
Он нашел приманку и рассыпал ее. Когда рыбешки почти собрались, он подготовил удочку, насадил наживку, отрегулировал высоту поплавка, забросил и аккуратно положил ее рядом.
Затем он неспешно уселся на свой маленький стульчик и стал любоваться окружающими пейзажами.
Внезапно он заметил, что Злое, которое он оставил рядом, исчезло.
Он не обратил на это внимания. Рыбалка требует особого состояния ума, когда ты можешь отпустить все лишние мысли.
Время шло медленно, но вскоре поплавок пришел в движение. Он тут же подтянул удочку и, как и следовало ожидать, вытащил маленькую рыбешку размером с ладонь.
Хуан Чэнь не мог не улыбнуться.
— Командир, вы просто невероятны! — восхищенно подбежал Уокерлан. — Ладно! Теперь моя очередь показать вам настоящие навыки!
С этими словами он снова взмахнул удочкой, забросив крючок далеко в центр реки.
— С таким частым размахиванием удочкой ты рыбы не поймаешь… — рассмеялся Хуан Чэнь.
Но не успел он договорить, как увидел, что поплавок Уолкерлана задергался, и в следующее мгновение тот взмахнул удочкой, вытащив из воды крупную рыбу длиной почти двадцать сантиметров.
— Ух ты! Командир! Смотри, смотри! — Уолкерлан поднес рыбу к Хуан Чэню. — Смотри! Какая большая рыба…
— …Да.
Глава 045. Поход
Оказалось, что Уолкерлан смог поймать такую большую рыбу совершенно случайно. До обеда он больше ничего не поймал. Хуан Чэнь поймал еще двух, но их общий улов был меньше, чем одна эта рыба.
Обед был самым обычным. Дюнкерк сварил горшок овощного супа, а также приготовил хлеб, сосиски и прочее, что было подготовлено заранее.
Шмель пожарил куриные крылышки и овощи, но вкус оказался на удивление посредственным. И только когда Хуан Чэнь взял их и пожарил заново, они стали гораздо вкуснее.
Кстати, Шмель ведь часто ходит в походы и готовит сам, так почему же получилось так?
Несколько человек неспешно поели и снова занялись своими дневными делами.
Однако во время еды мы все еще не видели Злобливую, ни в машине, ни в палатке.
Только после напоминания Галисонньер мы обнаружили эту маленькую девочку рядом с рощей. Оказалось, что она в какой-то момент вытащила гамак и теперь сладко спала в нем.
Хуан Чэнь снова пошел, чтобы забрать ее. Честно говоря, поддразнивать эту маленькую девочку было на удивление интересно.
К тому же, Э’ду, по сути, не маленькая девочка, а скорее миниатюрная юная леди, так что в некотором роде удобно, что нам не приходится беспокоиться о том, что из-за чрезмерных поддразниваний она начнет плакать.
Конечно, он больше не носил Веру к реке. Он даже последовал ее предложению и коротко вздремнул в гамаке.
Днем снова была рыбалка.
Улов был прямо передан Шмелю и Эссекс, чтобы те зажарили его на месте. Кулинарные навыки Эссекс были лучше.
Ла Галиссоньер на некоторое время исчезла, а затем вернулась с кроликом в руках. Она искусно разделала его и положила рядом с костром.
— И действительно, этот кролик куда лучше куриных крылышек и окорочков, которые мы взяли с собой.
Кстати, о кострах! Слова Цзяоцзы были очень мудры. Тонкие ветки и сухие листья легко воспламенялись и служили отличной растопкой, но горели недолго. А вот толстые поленья требовали времени, чтобы разгореться, но зато потом могли поддерживать пламя очень долго.
Пламя костра было не слишком высоким, но его яркие языки не только жарили пищу, но и дарили путникам долгожданное тепло. После долгих часов, проведённых на рыбалке, кровь в жилах словно сгустилась, и сидеть у огня было настоящим наслаждением.
Удача отвернулась от Уолкерленда. Поймав всего лишь пару рыбешек за полдня, он понял, что больше не может просто сидеть сложа руки. Сбросив походную одежду и облачившись в купальник, он бросился в середину реки, чтобы попытать счастья снова.
Хуан Чэнь поначалу хотел напомнить им о необходимости соблюдать осторожность, но потом внезапно остановился. Разве девочки-корабли могут бояться воды? Ведь они — воплощение морской мощи, настоящие речные нимфы! И действительно, вскоре они наловили столько рыбы, что можно было устроить настоящий пир.
Однако слишком легкая добыча быстро надоела, и Хуан Чэнь потерял былой интерес. Поймав еще несколько рыбин, она заскучала и отыскала где-то водяной пистолет, решив устроить своим спутницам настоящую битву на воде.
К её предложению откликнулась только Тарту. Чуть позже, тоже переодевшись в купальник, к ним присоединилась Бамблби. По сравнению с юной школьницей, она выглядела куда более соблазнительно. Несмотря на то, что её светлые волосы были собраны в два хвостика, а сама она не отличалась выдающимися формами, Бамблби сохраняла достоинство авианосца и линейного корабля. Даже Тарту, которую прозвали «предательницей из начальной школы», уступала ей совсем немного.
Как только Бамблби вступила в игру, взгляд Хуан Чэня невольно привлёк её. Она была уверена, что её интерес остался незамеченным. Но, как оказалось, скрыть что-либо от глаз присутствующих девушек было невозможно. Вскоре все, переодевшись в купальники, резвились у самой воды.
Хуан Чэнь тоже хотел присоединиться, но сейчас было только начало апреля. Силке, как город в Зоне J, располагался на относительно высокой широте, поэтому температура всё ещё была довольно низкой.
Обычный человек, как Хуан Чэнь, не мог плавать с обнажённым торсом ранней весной.
Но можно было любоваться этим с любовью.
В какой-то момент появился Злодей, державший маленький стульчик. Он подбежал к Хуан Чэню, чтобы посмотреть, как тот рыбачит.
Затем он достал откуда-то колу и чипсы и принялся их есть.
Глядя на это, Хуан Чэнь почувствовал необъяснимое тепло и счастье.
Хорошие времена всегда пролетают быстро.
Однако в одно мгновение стемнело, и, конечно, больше нельзя было купаться. Все собрали свои вещи и стали готовить ужин.
Это сложно назвать ужином. Ведь ещё днём они ели барбекю и прочее, и не были слишком голодны, поэтому не готовили ничего особенного.
Все просто собрались вокруг костра, жарили то, что любили, и болтали друг с другом.
Для Хуан Чэня это был странный опыт.
В этом мире не было мобильных телефонов, а книги были не так распространены, как в прошлой жизни. Большинство из них были серьёзными трудами.
Хуан Чэню, привыкшему к различным видеосайтам, должно было быть трудно адаптироваться к такой жизни.
На самом деле, так и было, когда он только попал в этот мир. Он не привык к отсутствию мобильного телефона, интернета и доставки еды.
Когда холодная ночь снова настигала его, в голове неизменно возникала мысль: «Есть ли вообще смысл жить так?»
Все в прошлой жизни исчезло в результате несчастного случая, так какой смысл упорно бороться в этой жизни?
Но, к счастью, он встретил Эссекс.
Ранним весенним утром, в пригородном парке, была ли это удача для девушки или парня?
Сейчас трудно сказать.
Все, что он мог сказать, это то, что, хотя они воссоединились всего полмесяца назад, он верил, что никогда не пожалеет о своем решении стать командиром.
Хуан Чэнь подумал об этом и улыбнулся, глядя на белый комок, свернувшийся рядом с ним. Жестокость проявлялась лишь короткое время днем.
Теперь пора снова ложиться спать.
Он протянул руку и встряхнул ее, чтобы разбудить, затем ущипнул за щеку. Через мгновение он услышал тихий шепот: «Командир?..»
— Иди сюда, Злодейка, и съешь жареный зефир. Хуан Чэнь улыбнулся и протянул ей то, что держал в руке.
— Ну, спасибо, командир. Злодейка потерла глаза, взяла зефир и начала есть.
— Командир, я тоже хочу есть! — Уокерлан увидел это и тут же закричал.
— Ладно, ладно, тебе тоже достанется! Разве Хуан Чэнь мог быть не готов, и немедленно протянул ей вертел.
— Командир, а мне ничего нет? — игриво спросила Ла Гальисоньер.
— О командире и обо мне нельзя забывать! — проговорила сбоку Шмель.
— Да, о сестре Дюнкерк нельзя забывать, и о Тарту тоже. Услышав это, Уокерлан поспешно сказал.
— У нас всё есть, у нас всё есть! Не волнуйтесь, не торопитесь. Хуан Чэнь взял горсть и стал жарить их с горькой гримасой. Изначально он просто хотел подразнить злобную маленькую лоли, но как все обернулось?
— Командир, не волнуйся, я могу тебе помочь. — сказала Дюнкерк с улыбкой.
— Не нужно, это тоже развлечение. Хуан Чэнь улыбнулся: «А как насчет того, чтобы рассказать страшные истории?»
Глава 046 С наступлением ночи
— Я давно не был на родине.
— В этот раз я получил из больницы звонок, что моя мать находится в больнице. Я срочно вернулся и устроил для нее все необходимое. Вдруг моя мать сказала, что забыла дома нефритовый кулон с Буддой, который всегда носила. Она настояла на том, чтобы отдать его мне.
У меня не было выбора, кроме как вернуться, только чтобы обнаружить, что в многоквартирном доме, где я раньше жил, осталось всего несколько жильцов. Даже в коридорах не горел свет.
Я взял нефритовый кулон и направился в больницу. Проходя мимо двери, меня внезапно окликнула одна тётушка. Оказалось, это была тетя Ван, которая угощала меня конфетами, когда я был ребенком.
Мы обменялись несколькими любезностями, и она пригласила меня к себе. Моя мать все еще была в больнице, поэтому у меня, естественно, не было времени, я отказался.
Возможно, это было действие нефритового кулона. Мать быстро поправилась и выписалась из больницы через полмесяца.
Мы собрали вещи и поехали домой на такси. Как только я назвал ей адрес своей квартиры, мать прервала меня.
«Тот многоквартирный дом снесли давным-давно. Что ты там делал?»
Я не мог в это поверить. Вернувшись с матерью в новый дом, я нашел немного свободного времени, чтобы отправиться по адресу той квартиры.
http://tl.rulate.ru/book/144025/7824924
Сказали спасибо 0 читателей