Готовый перевод I Hid The Crazy Grand Duke’s Time-limited Younger Brother / Я спрятала ограниченного по времени младшего брата сумасшедшего Великого Герцога: Глава 21

Анна осторожно огляделась, понизив голос.

— Когда-то была горничная, которая питала к нему чувства. Но... он убил еë, потому что она стала помехой.

В ответ Рейна нахмурила брови.

— Она была необычной, хотя. Говорят, она пробиралась в его спальню по ночам.

Анна заколебалась, выглядя смущённой, но продолжила свой рассказ.

— Она тайно наблюдала за ним во сне, а потом уходила. Но в ту ночь великий герцог проснулся... и тогда это случилось.

Без сомнения, вина горничной была в том, что она вторглась в покои своего господина.

Тем не менее, увольнение из поместья должно было быть самым суровым наказанием - а не потеря жизни.

«Может ли всë это быть просто абсурдным слухом?»

Если бы кто-то умер в поместье, семья Инґерсолл сделала бы всë возможное, чтобы скрыть это.

Но полностью отметать эту историю как необоснованную тоже было нельзя.

«Что, если это окажется правдой?»

Рейна погрузилась в тревожные мысли, когда -

— Директор...

Ребёнок, прихрамывая, вошëл в гостиную, его лицо исказилось от боли.

— Я спал в игровой комнате, но... у меня так сильно болит живот.

Ребёнок споткнулся и вместо Анны подошёл к Рейне, вцепившись в еë талию.

— Всë расплывается... и в груди тоже тесно...

Ребёнок рыдал Рейне, приняв еë за Анну.

— Хорошо, иди сюда...

—Всë в порядке, — мягко сказала Рейна, останавливая Анну, которая попыталась оттащить ребёнка.

Рейна прикоснулась ко лбу и шее ребёнка. Температуры нет.

Она взглянула на Анну, которая тихим голосом объяснила:

— С этим ребёнком обычно всë в порядке. Но, пережив ужасную аварию в карете, он иногда ошибочно воспринимает своё физическое состояние так, как будто заново переживает этот инцидент.

Это была психологическая проблема, а не физическая.

Сердце Рейны сжалось, когда она поправила упавшую одежду ребёнка.

— Урк!

Внезапно ребёнка вырвало.

— О нет!

Анна была самой встревоженной из них двоих, особенно когда ребёнка вырвало на платье Рейны.

— М-мне так жаль...

— Всë в порядке, — мягко сказала Рейна, похлопывая ребёнка по спине.

Ребёнка ещë несколько раз стошнило, прежде чем он рухнул на руки Рейны. Она осторожно положила ребёнка на диван.

— Мне так хочется спать...

— Тогда спи, — прошептала Рейна, вытирая рот ребёнка.

Ребёнок ошеломлëнно смотрел на Рейну.

— ...Вы ангел?

Этот странный вопрос заставил Рейну тихонько усмехнуться.

Еë тихий смех убаюкал ребёнка.

— Ты почувствуешь себя лучше, когда проснëшься.

Когда Рейна смотрела на спящего ребёнка, она заметила нависшую над ней тень.

Она посмотрела вверх и увидела стоящего там Люциуса с нечитаемым выражением лица.

— Когда Вы сюда пришли?

Люциус не ответил. Вместо этого он полез в карман и вытащил платок.

— Ах, спасибо.

Рейна потянулась к нему, но на мгновение замерла, когда увидела что-то внутри его верхней одежды.

«Деревянная фигурка».

В частности, вырезанная фигурка медведя, которую описал монстр.

«Она здесь».

Рейна нервно сглотнула, крепко сжав платок.

Сохраняй спокойствие. Сейчас это в пределах досягаемости. Всë, что мне нужно, - это план, как его заполучить.

* * *

Переодевшись в свежее платье, Рейна снова разыскала Люциуса.

Он стоял перед витриной в гостиной, рассматривая еë содержимое.

— Ваша Светлость, — позвала Рейна, и Люциус повернулся к ней лицом. — Вы не нашли здесь своего брата, не так ли?

— Нет.

— Вы планируете продолжить поиски в детском доме?

Вместо ответа Люциус указал глазами на шкаф.

— В детском доме обычно есть запасы лекарств?

— Да. У нас есть основные средства первой помощи, а также специальные лекарства для детей с особыми потребностями.

— Тогда я ещë раз осмотрю детский дом, — сказал Люциус спокойным голосом.

Но то, что произошло дальше, застало Рейну врасплох.

— Каликс страдает от редкой болезни.

Глаза Рейны расширились.

«Он сам мне это говорит?»

Она подошла ближе, еë любопытство обострилось.

— Редкая болезнь...?.

Люциус молча изучал еë. Взгляд Рейны, наполненный интересом, невольно засиял ярче, чем обычно, отчего еë обычно холодные глаза казались почти тёплыми.

— Каликс знает лекарство, которое облегчает его состояние, — пояснил Люциус.

— ...Простите?

— Если бы он пришёл в этот детский дом, он попросил бы его.

Сердце Рейны сжалось от ужасного предчувствия.

— Я планирую выяснить, какие детские дома недавно закупали ингредиенты для его лекарства.

У неё перехватило дыхание.

Среди детских домов, заказавших эти ингредиенты, её детский дом, несомненно, будет в списке.

Вскоре после того, как Каликс был спрятан, Рейна узнала от Оливии, что ему нужно специальное лекарство. Не колеблясь, они сделали на него заказ.

«Если Люциус обнаружит в этом списке детский дом Зелёный сад...»

Люциус просто так это не оставит. Он вернётся, приведя рыцарей, чтобы прочесать это место.

Даже потайной отсек не спрячет Каликса, если Люциус будет полон решимости.

В панике Рейна выпалила:

— Позвольте мне расследовать это за Вас.

Люциус поднял бровь.

— Разве ты не должна была сопровождать меня только до этого места?

— Вы сказали, что моë присутствие облегчит сотрудничество персонала детского дома, — ответила Рейна.

— С этим я могу справиться и сам.

Рейна сдержала досаду.

«Значит, он сказал это только для того, чтобы затащить меня сюда в первую очередь».

— Услышав о болезни Каликса, как я могу стоять в стороне и ничего не делать? — мягко сказала она, опустив взгляд, чтобы притвориться печальной. — Ваша Светлость, должно быть, глубоко обеспокоены, даже если Вы этого не показываете. Потерять брата - это одно, но знать, что он нездоров...

Люциус молчал, его выражение лица было нечитаемым.

— Я хочу помочь, пусть даже немного.

По правде говоря, ей нужно было больше времени с ним, чтобы украсть фигурку медведя.

Но Люциус наклонил голову, его острый взгляд был непоколебим.

— Ты утверждаешь, что слаба, но тебе удалось продержаться так долго, даже не приняв лекарство, — холодно сказал он. — Это тоже была ложь?

— ...Нет, это не так.

Люциус прислонился к шкафу, и на его губах появилась слабая улыбка.

— Ты на удивление спокойна для человека, якобы невинного.

Рейна сжала кулаки.

Всë шло не по плану.

— Отлично, — сказала она, глубоко вздохнув. — Если Вам так нужна правда... то вот она.

Еë голос стал твëрдым, когда она посмотрела на Люциуса сверху вниз.

— Вы моя первая любовь. Вот почему я так себя вела!

http://tl.rulate.ru/book/143961/7572749

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь