Готовый перевод Hogwarts: The Master of Potions Just Wants to Cook / Хогвартс: Мастер зелий, который всего лишь хотел готовить: Глава 81 Старшекурсники

Глава 81: Старшекурсники

[Зелье для усиления сопротивляемости магии]

[Зелье, изготовленное на основе помёта китайского огненного шара. При использовании на короткое время усиливает сопротивляемость магии пользователя. Значительно усиливает негативные эмоции. Если заменить основной ингредиент на кровь или чешую дракона, эффект усиления сопротивляемости магии будет ещё более выраженным.]

Люк со сложным выражением лица посмотрел на хрустальный флакон.

Он смешал драконий помёт с компостом, и у него остался небольшой излишек. Он отнёс его в Выручай-комнату, чтобы попробовать создать зелье для ускорения роста капусты, но в итоге случайно изобрёл зелье, повышающее сопротивляемость магии.

Но проблема была в том, что оно было сделано из драконьего навоза. Заставлять Хагрида пить это или есть еду с его добавлением было бы слишком.

«Как бы то ни было, оставлю пока».

Рецепт он уже запомнил. Если в будущем ему действительно удастся достать кровь или чешую дракона, будет масса времени для экспериментов.

Убрав остатки драконьего помёта, Люк покинул Выручай-комнату.

По крайней мере, в выращивании Китайской кусачей капусты был прогресс. Теперь оставалось лишь спокойно ждать, когда его удобрение из драконьего навоза будет готово.

Жир был готов. В этот раз он пришёл, чтобы наловить ещё фиолетовых рогатых лягушек.

Ради долгосрочного бизнеса Люк уже несколько дней не торговал, хотя и заработал крупную сумму.

Был уже вечер. Люк не спешил расставлять приманку, а выбрал участок с относительно быстрым течением, у нескольких огромных чёрных рифов.

Причина была проста: он не хотел продавать лягушачьи лапки отдельно. В таком виде десять кнатов за лапку — это уже была высокая цена.

А в Выручай-комнате он уже обнаружил, что этот продукт крайне плохо сочетается с зельями, и повысить его ценность, добавив зелье, было невозможно.

Люк проверил описание оставшегося небольшого куска окорока ногохвоста — было сказано, что он ещё хуже сочетается с зельями, чем лягушачьи лапки.

Поэтому он пришёл к выводу: чем ближе ингредиент из магического существа к самому понятию «магия», тем хуже он сочетается с зельями.

И это предположение подтвердилось на молодых особях фиолетовой рогатой лягушки.

Так что Люку оставалось лишь пробиваться за счёт способа приготовления. Если предположить, что за одну вылазку он сможет продать десять лягушачьих лапок, то цена каждой должна была быть не меньше двух сиклей, чтобы чистая прибыль составила около двух галеонов. И это ещё без учёта себестоимости.

Например, добавить гарнир или найти сочетания с другими ингредиентами.

Что до того, почему он так торопился заработать, — ему нужно было вернуть учебник по расширенному курсу зельеварения.

В этот раз в Хогсмиде он обнаружил, что кто-то продаёт подержанный учебник по расширенному курсу за шесть галеонов. Поскольку ценность этой книги была в методах, цена на подержанный экземпляр не сильно упала.

Люк утащил записки Принца-полукровки из шкафа. Изначально он думал, что это какой-то дешёвый учебник, и не ожидал, что он стоит так дорого.

Ценные вещи, скорее всего, регулярно проверяют. На всякий случай Люку нужно было купить новый и вернуть его на место. Так, по крайней мере, при пересчёте количества не будет расхождений.

Наличные деньги нужно было обязательно оставить. Вещи в Хогсмиде были пугающе дорогими. Если вдруг понадобится партия каких-то материалов, а денег не будет, это будет большой проблемой. Так что, хоть деньги и были нужны срочно, зарабатывать их всё равно приходилось на продаже еды.

Тщательно обыскивая берег, Люк осматривал поверхность воды и расщелины в подводных скалах.

[Мелкое озёрное ракообразное]

[Светящиеся водоросли]

Пока что попадалась лишь всякая мелочь, и он невольно начал нервничать.

По идее, с богатством ресурсов Чёрного озера, на каждые три шага должна была попадаться ценная рыба, а на каждые пять — магическое существо.

Проходя мимо естественного углубления, образованного несколькими огромными рифами, Люк наконец-то нашёл кое-что хорошее.

[Лунный лосось]

[Пресноводный лосось. Тело стройное и изящное. Чешуя в лунном свете отливает серебристо-голубым блеском. Мясо чрезвычайно нежное и вкусное. Днём прячется, ночью выходит. Чрезвычайно чувствителен к свету и необычным магическим колебаниям. Любит есть мох, растущий в расщелинах тёмных рифов.]

Как раз в тот момент, когда Люк торопливо собирался подойти поближе, за его спиной раздался протяжный, насмешливый голос:

«Смотрите-ка, кто это? Наш трудолюбивый пуффендуйский поварёнок. Снова мусор у озера собирает?»

[Дигген Розье]

[Четверокурсник из Слизерина. Просидел в засаде у Чёрного озера целый день. Находится в уставшем состоянии.]

«Мистер Розье, вы снова у озера. Учитесь плавать?»

Люк на удивление не сдержался, его тон был довольно резким.

Он уже понял, почему у берега Чёрного озера внезапно стало так мало ресурсов. И виновник этого не собирался скрываться.

«Хм, смотришь, что у меня в руках? Это зелье — просто прелесть. Отгоняет существ, чтобы такие неуклюжие студенты, как я, могли спокойно практиковаться в заклинаниях».

Розье с большим самодовольством помахал перед ним своим хрустальным флаконом.

«Похоже, четверокурсники действительно другие, раз у них есть такие высокоуровневые зелья».

«Дэвилл, такое поведение не приветствуется студентами Слизерина».

Рядом раздался другой голос, подошёл ещё один студент.

[Кассиус Уоррингтон]

[Пятикурсник из Слизерина. Член команды по квиддичу. Крепкого телосложения.]

«Такое вопиющее беспокойство существ Чёрного озера серьёзно нарушает право студентов Слизерина на отдых. В нашей гостиной в последнее время постоянно видно, как рыбы бьются о потолок».

«Не думаю, что мои действия могут повлиять на рыб внизу. Возможно, вам стоит подумать, не сделал ли кто-то что-то плохое, что вызвало это явление».

«Дэвилл!» — не выдержал Розье, взвизгнув. «Убери эту свою рожу! Ты кем себя возомнил? Ничтожество, которое держится в Хогвартсе только за счёт сбора отбросов и подлизывания к профессорам! За прошлый раз у озера и за урок прорицаний, я сегодня с тобой посчитаюсь!»

«Мистер Розье, не надо так», — сказал Уоррингтон, но с места не сдвинулся, наблюдая, как Розье, сжав кулаки, шагнул вперёд.

«Я великодушен. Если ты встанешь на колени, слижешь грязь с камней и полаешь, как собака, я, возможно, подумаю о том, чтобы сломать тебе всего несколько костей!»

«Похоже, кто-то настолько глуп, что забыл, что умеет колдовать, и всё ещё думает о кулаках».

Люк достал из-под одежды палочку.

«Мистер Дэвилл, здесь нельзя устраивать самовольные дуэли».

Кассиус Уоррингтон скрестил руки на груди. В его взгляде читалось предупреждение.

Очевидно, Розье считал, что в магии он Люку и в подмётки не годится, поэтому специально позвал Уоррингтона. Стоило Люку первому применить магию, как у Уоррингтона появлялся бы повод для «справедливого» боя два на одного.

Но если не использовать магию…

Люк, прищурившись, посмотрел на Розье, который был на три головы выше него.

http://tl.rulate.ru/book/143208/7635540

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь