Готовый перевод You’re Running 30,000 Simulations a Day—Trying to Stay Healthy or What? / 30,000 симуляций в день: Становлюсь сильнее каждую секунду: Глава 47: Вымогательство алхимического котла

[Ты прямо рассказал Дэн Жусуну о своих опасениях.]

[Ты даже сказал, что этот «второсортный клинок» совершал столько упрямых поступков, что не был похож на нормального человека.]

[Дэн Жусун, выслушав тебя, выглядел смущённым.]

[Он сказал, что с техникой точно всё в порядке.]

[Потому что этот Грандмастер высшего пути был уже умершим старшим родственником его семьи.]

[В детстве он даже держал Дэн Жусуна на руках.]

[А его мастерство владения саблей многие авторитеты того времени признавали лучшим.]

[Ты нервно усмехнулся и почесал затылок.]

[Ты не ожидал, что, критикуя напропалую, попадёшь в родственника Дэн Жусуна.]

[Это напомнило тебе, как однажды ты играл в команде с другом в ущелье.]

[Ты долго поливал грязью лесника, а потом оказалось, что это друг твоего друга.]

[Та неловкая тишина, что тогда повисла в воздухе, заставила тебя захотеть умереть на месте вместо своего героя.]

[Ты поспешно обнял Дэн Жусуна за ногу, говоря, что это было просто к слову.]

[Чтобы Дэн Жусун не обижался и, тем более, не бежал жаловаться семье того авторитета.]

[Дэн Жусун, покачав головой, с улыбкой ушёл.]

[— Под контролем, — ты отряхнулся и встал.]

[Ты открыл «Технику Сабли Звёздной Реки» и бегло просмотрел её.]

[И обнаружил, что это действительно хорошая вещь.]

[Ты больше не колебался и сразу же приступил к её изучению.]

[Твой талант уже был значительно усилен.]

[Поэтому тебе понадобилось всего два месяца,]

[чтобы очень гладко достичь пика Промывки костного мозга.]

[«Техника Сабли Звёздной Реки» действительно оправдывала своё название.]

[Теперь каждый твой удар саблей сопровождался спецэффектом в виде россыпи звёздного света.]

[Словно ты махал волшебной палочкой.]

[Ты взмахнул пару раз и решил, что это слишком бросается в глаза.]

[Ты решил отключить спецэффекты.]

[Тебе всё ещё нравилось рубить людей исподтишка, внезапным ударом.]

[Нужно быть скромнее.]

[Твоё мастерство в «Поступи, Шагающей по Небесам» тоже улучшилось.]

[С начального уровня до Начального успеха.]

[Теперь ты мог продержаться в воздухе шесть вдохов.]

[Однако твоя скорость в воздухе была не очень высокой.]

[В целом, это лишь делало твои движения более гибкими.]

[В основном для боя.]

[Например, чтобы увернуться от атаки противника, ты подпрыгивал в воздух.]

[Обычно противник, воспользовавшись твоей заминкой в воздухе, наносил бы тебе смертельный удар.]

[Но он не ожидал бы, что ты можешь просто остановиться в воздухе и нанести ему удар с небес.]

[Ты никогда раньше так не рубил и хотел найти возможность попрактиковаться.]

[Кстати говоря, ты давно никого не рубил, и у тебя начиналась ломка.]

[Но ты знал, что убийство — это преступление, и не стал бы убивать без разбора, иначе чем бы ты отличался от бандита?]

[«Поступь, Шагающая по Небесам» не подходила для передвижения на дальние расстояния по воздуху.]

[Для дальних поездок тебе всё ещё нужна была лошадь.]

[Изучив «Технику Сабли Звёздной Реки», ты снова вернулся к алхимии.]

[Ты достал рецепт пилюли пятого ранга и начал её создавать.]

[Ты уже давно выучил наизусть все «Истинные толкования Пути алхимии» и заметки Се Хуэйдэ.]

[Теперь ты практически закончил читать и «Истинное толкование» Дэн Жусуна, алхимика восьмого ранга.]

[К тому же, ты ещё раз успешно вошёл в состояние Зрения, Проникающего в Суть.]

[Это позволило тебе поднять своё понимание контроля над Истинной Ци на новый уровень.]

[Ты теперь был действительно ужасающе силён.]

[Ты установил котёл, зажёг молодой огонёк.]

[И приступил к созданию пилюли пятого ранга.]

[Первые две попытки, как обычно, провалились.]

[Но уже на третьей ты успешно создал две пилюли пятого ранга.]

[Ты освоил пилюлю пятого ранга с третьей попытки — в такое никто бы не поверил.]

[«Наверное, это и есть результат долгого накопления сил!»]

[Это действительно было результатом сочетания твоего таланта и накопленных ресурсов.]

[Месяц спустя.]

[Четырнадцатый год.]

[Ты по-прежнему создавал пилюли пятого ранга в своём дворе.]

[Но каждый день ты проверял дату.]

[Потому что в третьей симуляции в этом году в Деревне Люшу случится великая засуха.]

[В той симуляции, если бы не твоя помощь, Вэй Ся и Мяо Цзяяо могли бы умереть с голоду.]

[И тогда Мяо Лиу, этот гений боевых искусств, не родился бы.]

[Поэтому на этот раз ты решил отправиться туда.]

[По крайней мере, спасти семью Вэй Ся.]

[Хотя было много переменных.]

[Возможно, даже если ты спасёшь Вэй Ся и Мяо Цзяяо, Мяо Лиу всё равно не родится.]

[Но ты всё же решил попробовать.]

[Но сегодня время ещё не пришло.]

[Ты ещё три дня занимался алхимией.]

[Теперь, в хорошем состоянии, ты мог создавать по три пилюли пятого ранга за раз.]

[Хотя состояние было не очень стабильным.]

[И хотя эта скорость уступала той, что была в первый день освоения,]

[но в масштабах всей Секты Данься ты всё равно был самым быстрым… в алхимии, а не в других делах, не надо додумывать, не надо гадать, не надо клеветать.]

[В этот день ты прекратил заниматься алхимией.]

[Ты прикинул, что время пришло.]

[Тебе пора было отправляться.]

[Деревня Люшу находилась к юго-западу от Секты Данься.]

[Путь туда занимал около месяца.]

[Ты пошёл к Се Хуэйдэ.]

[И сказал ему, что тебе нужно уехать на два-три месяца, чтобы он тебя не искал.]

[— Хэ Юй, если у тебя есть какие-то требования, можешь говорить прямо, не нужно придумывать такие неуклюжие предлоги, — после двухсекундного молчания сказал Се Хуэйдэ.]

[Ты сначала опешил.]

[А потом понял, что Се Хуэйдэ ошибочно решил, что ты используешь уход из секты как предлог, чтобы выставить ему условия.]

[Се Хуэйдэ принял тебя за жадного человека.]

[Тебе ничего не оставалось, кроме как подыграть и вымогнуть у него его личный алхимический котёл.]

[Раз уж Се Хуэйдэ уже так о тебе думает,]

[то почему бы не воспользоваться ситуацией и не получить какую-нибудь выгоду? Это же логично, верно?]

[Се Хуэйдэ потерял всего лишь первоклассный котёл, а ты — свою добрую репутацию.]

[Если так посчитать, то ты в большом проигрыше.]

[Но что поделать, Се Хуэйдэ ведь твой учитель.]

[Практически одна семья, так что можно и потерпеть убытки.]

[Терпеть убытки — к счастью.]

[Ты, поигрывая изящным котлом, напевая, покинул Секту Данься.]

[Се Хуэйдэ пришёл в твой двор и увидел,]

[что все твои вещи на месте, ты взял только пару сменных одежд.]

[Только тогда он понял, что ты вовсе не собирался сбегать.]

[Ты действительно просто уехал по делам на несколько месяцев.]

[— Этот неблагодарный ученик! Я в кровном убытке!! — Се Хуэйдэ хлопнул себя по бедру.]

[Осознав это, Се Хуэйдэ тут же бросился с горы в погоню.]

[Он как раз увидел, как ты на рынке покупаешь быструю лошадь.]

[Ты торговался с торговцем лошадьми.]

[Увидев, что Се Хуэйдэ гонится за тобой, ты уже не стал торговаться.]

[Ты бросил торговцу десять лянов серебра.]

[— Сдачи не надо!]

[За эти десять лянов можно было купить две-три таких первоклассных лошади.]

[Торговец расцвёл в улыбке и принялся благодарить.]

[Ты вскочил на лошадь и со всей силы шлёпнул её по крупу.]

[И умчался прочь.]

[— Неблагодарный ученик! Этот котёл — моя вторая по ценности вещь после твоей тёти-наставницы, верни его!!]

[— Но-но-но, мёртвая лошадь, беги быстрее!!]

[— Учитель! Возвращайся, я буду хорошо заботиться о тёте-наставнице… э-э… о котле!! — ты чуть не отбил лошади весь зад.]

[— Неблагодарный ученик! Неблагодарный ученик!!]

[Се Хуэйдэ в итоге так и не догнал тебя.]

[Он видел, как твоя фигура на лошади становилась всё меньше и в итоге превратилась в чёрную точку.]

[Се Хуэйдэ понуро побрёл обратно.]

[Проходя мимо того торговца лошадьми, тот вежливо ему улыбнулся.]

[Се Хуэйдэ остановился.]

[— Сдачу, которую тот парень переплатил, отдай мне! — он протянул руку торговцу.]

[Улыбка на лице торговца застыла.]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/141981/7227173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь