[Ты прямо рассказал Дэн Жусуну о своих опасениях.]
[Ты даже сказал, что этот «второсортный клинок» совершал столько упрямых поступков, что не был похож на нормального человека.]
[Дэн Жусун, выслушав тебя, выглядел смущённым.]
[Он сказал, что с техникой точно всё в порядке.]
[Потому что этот Грандмастер высшего пути был уже умершим старшим родственником его семьи.]
[В детстве он даже держал Дэн Жусуна на руках.]
[А его мастерство владения саблей многие авторитеты того времени признавали лучшим.]
[Ты нервно усмехнулся и почесал затылок.]
[Ты не ожидал, что, критикуя напропалую, попадёшь в родственника Дэн Жусуна.]
[Это напомнило тебе, как однажды ты играл в команде с другом в ущелье.]
[Ты долго поливал грязью лесника, а потом оказалось, что это друг твоего друга.]
[Та неловкая тишина, что тогда повисла в воздухе, заставила тебя захотеть умереть на месте вместо своего героя.]
[Ты поспешно обнял Дэн Жусуна за ногу, говоря, что это было просто к слову.]
[Чтобы Дэн Жусун не обижался и, тем более, не бежал жаловаться семье того авторитета.]
[Дэн Жусун, покачав головой, с улыбкой ушёл.]
[— Под контролем, — ты отряхнулся и встал.]
[Ты открыл «Технику Сабли Звёздной Реки» и бегло просмотрел её.]
[И обнаружил, что это действительно хорошая вещь.]
[Ты больше не колебался и сразу же приступил к её изучению.]
[Твой талант уже был значительно усилен.]
[Поэтому тебе понадобилось всего два месяца,]
[чтобы очень гладко достичь пика Промывки костного мозга.]
[«Техника Сабли Звёздной Реки» действительно оправдывала своё название.]
[Теперь каждый твой удар саблей сопровождался спецэффектом в виде россыпи звёздного света.]
[Словно ты махал волшебной палочкой.]
[Ты взмахнул пару раз и решил, что это слишком бросается в глаза.]
[Ты решил отключить спецэффекты.]
[Тебе всё ещё нравилось рубить людей исподтишка, внезапным ударом.]
[Нужно быть скромнее.]
[Твоё мастерство в «Поступи, Шагающей по Небесам» тоже улучшилось.]
[С начального уровня до Начального успеха.]
[Теперь ты мог продержаться в воздухе шесть вдохов.]
[Однако твоя скорость в воздухе была не очень высокой.]
[В целом, это лишь делало твои движения более гибкими.]
[В основном для боя.]
[Например, чтобы увернуться от атаки противника, ты подпрыгивал в воздух.]
[Обычно противник, воспользовавшись твоей заминкой в воздухе, наносил бы тебе смертельный удар.]
[Но он не ожидал бы, что ты можешь просто остановиться в воздухе и нанести ему удар с небес.]
[Ты никогда раньше так не рубил и хотел найти возможность попрактиковаться.]
[Кстати говоря, ты давно никого не рубил, и у тебя начиналась ломка.]
[Но ты знал, что убийство — это преступление, и не стал бы убивать без разбора, иначе чем бы ты отличался от бандита?]
[«Поступь, Шагающая по Небесам» не подходила для передвижения на дальние расстояния по воздуху.]
[Для дальних поездок тебе всё ещё нужна была лошадь.]
[Изучив «Технику Сабли Звёздной Реки», ты снова вернулся к алхимии.]
[Ты достал рецепт пилюли пятого ранга и начал её создавать.]
[Ты уже давно выучил наизусть все «Истинные толкования Пути алхимии» и заметки Се Хуэйдэ.]
[Теперь ты практически закончил читать и «Истинное толкование» Дэн Жусуна, алхимика восьмого ранга.]
[К тому же, ты ещё раз успешно вошёл в состояние Зрения, Проникающего в Суть.]
[Это позволило тебе поднять своё понимание контроля над Истинной Ци на новый уровень.]
[Ты теперь был действительно ужасающе силён.]
[Ты установил котёл, зажёг молодой огонёк.]
[И приступил к созданию пилюли пятого ранга.]
[Первые две попытки, как обычно, провалились.]
[Но уже на третьей ты успешно создал две пилюли пятого ранга.]
[Ты освоил пилюлю пятого ранга с третьей попытки — в такое никто бы не поверил.]
[«Наверное, это и есть результат долгого накопления сил!»]
[Это действительно было результатом сочетания твоего таланта и накопленных ресурсов.]
[Месяц спустя.]
[Четырнадцатый год.]
[Ты по-прежнему создавал пилюли пятого ранга в своём дворе.]
[Но каждый день ты проверял дату.]
[Потому что в третьей симуляции в этом году в Деревне Люшу случится великая засуха.]
[В той симуляции, если бы не твоя помощь, Вэй Ся и Мяо Цзяяо могли бы умереть с голоду.]
[И тогда Мяо Лиу, этот гений боевых искусств, не родился бы.]
[Поэтому на этот раз ты решил отправиться туда.]
[По крайней мере, спасти семью Вэй Ся.]
[Хотя было много переменных.]
[Возможно, даже если ты спасёшь Вэй Ся и Мяо Цзяяо, Мяо Лиу всё равно не родится.]
[Но ты всё же решил попробовать.]
[Но сегодня время ещё не пришло.]
[Ты ещё три дня занимался алхимией.]
[Теперь, в хорошем состоянии, ты мог создавать по три пилюли пятого ранга за раз.]
[Хотя состояние было не очень стабильным.]
[И хотя эта скорость уступала той, что была в первый день освоения,]
[но в масштабах всей Секты Данься ты всё равно был самым быстрым… в алхимии, а не в других делах, не надо додумывать, не надо гадать, не надо клеветать.]
[В этот день ты прекратил заниматься алхимией.]
[Ты прикинул, что время пришло.]
[Тебе пора было отправляться.]
[Деревня Люшу находилась к юго-западу от Секты Данься.]
[Путь туда занимал около месяца.]
[Ты пошёл к Се Хуэйдэ.]
[И сказал ему, что тебе нужно уехать на два-три месяца, чтобы он тебя не искал.]
[— Хэ Юй, если у тебя есть какие-то требования, можешь говорить прямо, не нужно придумывать такие неуклюжие предлоги, — после двухсекундного молчания сказал Се Хуэйдэ.]
[Ты сначала опешил.]
[А потом понял, что Се Хуэйдэ ошибочно решил, что ты используешь уход из секты как предлог, чтобы выставить ему условия.]
[Се Хуэйдэ принял тебя за жадного человека.]
[Тебе ничего не оставалось, кроме как подыграть и вымогнуть у него его личный алхимический котёл.]
[Раз уж Се Хуэйдэ уже так о тебе думает,]
[то почему бы не воспользоваться ситуацией и не получить какую-нибудь выгоду? Это же логично, верно?]
[Се Хуэйдэ потерял всего лишь первоклассный котёл, а ты — свою добрую репутацию.]
[Если так посчитать, то ты в большом проигрыше.]
[Но что поделать, Се Хуэйдэ ведь твой учитель.]
[Практически одна семья, так что можно и потерпеть убытки.]
[Терпеть убытки — к счастью.]
[Ты, поигрывая изящным котлом, напевая, покинул Секту Данься.]
[Се Хуэйдэ пришёл в твой двор и увидел,]
[что все твои вещи на месте, ты взял только пару сменных одежд.]
[Только тогда он понял, что ты вовсе не собирался сбегать.]
[Ты действительно просто уехал по делам на несколько месяцев.]
[— Этот неблагодарный ученик! Я в кровном убытке!! — Се Хуэйдэ хлопнул себя по бедру.]
[Осознав это, Се Хуэйдэ тут же бросился с горы в погоню.]
[Он как раз увидел, как ты на рынке покупаешь быструю лошадь.]
[Ты торговался с торговцем лошадьми.]
[Увидев, что Се Хуэйдэ гонится за тобой, ты уже не стал торговаться.]
[Ты бросил торговцу десять лянов серебра.]
[— Сдачи не надо!]
[За эти десять лянов можно было купить две-три таких первоклассных лошади.]
[Торговец расцвёл в улыбке и принялся благодарить.]
[Ты вскочил на лошадь и со всей силы шлёпнул её по крупу.]
[И умчался прочь.]
[— Неблагодарный ученик! Этот котёл — моя вторая по ценности вещь после твоей тёти-наставницы, верни его!!]
[— Но-но-но, мёртвая лошадь, беги быстрее!!]
[— Учитель! Возвращайся, я буду хорошо заботиться о тёте-наставнице… э-э… о котле!! — ты чуть не отбил лошади весь зад.]
[— Неблагодарный ученик! Неблагодарный ученик!!]
[Се Хуэйдэ в итоге так и не догнал тебя.]
[Он видел, как твоя фигура на лошади становилась всё меньше и в итоге превратилась в чёрную точку.]
[Се Хуэйдэ понуро побрёл обратно.]
[Проходя мимо того торговца лошадьми, тот вежливо ему улыбнулся.]
[Се Хуэйдэ остановился.]
[— Сдачу, которую тот парень переплатил, отдай мне! — он протянул руку торговцу.]
[Улыбка на лице торговца застыла.]
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/141981/7227173
Сказали спасибо 37 читателей