Готовый перевод Why did you summon me? / Почему ты призвала меня?: Глава 105: Посмотри на этого красочного мужчину.

```html

Глава 105: Посмотри на этого красочного мужчину

Ждать им пришлось недолго. Сначала раздались звуки, а затем в воздух взвились птицы, отчаянно вырывающиеся из глубины джунглей. Через несколько мгновений всё усиливающаяся дрожь начала передаваться к ногам спасательного отряда. И вдруг огромная черная тварь прорвалась сквозь джунгли, направляясь к толпе. У зверя были длинные, закрученные, как штопор, рога. Он напоминал горного козла, но был размером, по меньшей мере, с двух лошадей вместе взятых. Его мускулы были настолько крепки, что ни один хищник не смог бы пронзить его насквозь. Но самым страшным были глаза зверя, в которых не было ничего, кроме непонятной животной враждебности.

— Что это за чертовщина? Неужели печально известная химера? — недоверчиво бормотал себе под нос молодой маг. Но его недоверие лучше было бы приберечь для всадника химеры. На массивном теле зверя восседало ещё более отвратительное создание. Возможно, оно и походило на человека, но ростом около трёх метров Байи выглядел в его присутствии как дитя. Руки этого существа были толще всего маленького тела Мии. На нём было множество странных украшений, а тело украшали яркие татуировки, что делало его похожим на красочного фазана. Вероятно, это был Хускар этого поколения.

— ЗАР-ЗАР! Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не давал этой мерзкой птице клевать мне в глаза! — закричал мускулистый Хускар, спрыгивая со своего питомца. Его руки упали так, что, когда он приземлился между двумя «нежными» Божественными воинами, обе его ладони оказались на макушках их голов. Затем он обрушился на их головы. Когда он убрал руки, двое парней уже были воткнуты в землю по пояс.

— Хускар! Твои манеры смущают! — протестовал Зар-зар, отталкивая большие ладони Хускара от своей головы. Он вытащил ноги из дыры, проделанной его телом. — Особенно когда здесь присутствует наш давно потерянный брат!

— Хорошо, если ты хочешь запугать Зар-зара, но причём здесь я? — пожаловался Чар-чар, тоже вытаскивая ноги. В порыве внезапного возмездия он развернулся и ударил Хускара кулаком в грудь. Удар Чар-чара вызвал вихрь воздуха, сметавший растительность вокруг них, оставляя за Хускаром след из травы. Но, когда все посмотрели на Хускара, существо просто стояло, не выражая никаких эмоций, а его мускулы создавали вибрирующие звуки. — Какого черта?!? — Воин-защитник еле смог произнести эти слова даже про себя. Он был уже в ужасе от того, как Хускар так равнодушно сбил с ног двоих своих противников. Он мог бы убить их разными способами — например, сломать шеи или нанести травму голове — но эти двое почти не пострадали. Один лишь взгляд на то, как они протестуют перед здоровяком, словно ничего не произошло, вызывал у него тошноту. — Это... это... вообще люди? — Он не мог даже говорить, не заикаясь. — Они ещё живы и играют? Если бы это был я...

Большой брат Чжан сглотнул, глядя на свою грудь. Воин-защитник оглянулся на дыру в щите, потом посмотрел на варваров. Он покачал головой, размышляя о том, как им, смертным, повезло, что эти... э-э... люди довольны своими горами...

— Если Мастер Хоуп добьётся их помощи, все сложности в спасении Леди Ундины исчезнут, верно? — произнёс Ксиллиан, откашлявшись.

— Конечно... Мастер Хоуп не хочет, чтобы это были мы, не так ли? — второй брат Чжан поморщился. — С другой стороны, мы прямо здесь, и нам уже страшно до смерти. А как же мастер Хоуп, вон там, рядом с этими монстрами?

Хотя его акцент делал большинство фраз непонятными для Мии, одна мысль о том, что мистер Хоуп может оказаться в опасности, не ускользнула от неё. Она прикусила губу и дернула Тисдейл за рукав. С ним всё будет в порядке? Что, если они будут обращаться с ним так же, как только что с друг с другом? — обдумала она.

— С ним... всё будет хорошо... я думаю? — неуверенно спросила Тисдейл. Даже если Байи и был древним Розерлианским магом, Тисдейл не была уверена, что их учитель сможет справиться с Альпийскими варварами. Тем временем, Байи оказался лицом к лицу с Хускаром, воин изучал его, как ястреб свою жертву. Хускар поднёс руку к подбородку, словно глубоко задумавшись, и наконец обратился с вопросом:

— Ты Призванная душа, заточённая в броне, но почему ты пахнешь воином? Почему?

Причина его вопроса заключалась в том, что по каким-то неизвестным причинам Божественные воины или простые воины, варвары — никогда не могли быть вызваны из мёртвых в качестве Призванной души. Хускар хорошо помнил это, поэтому не мог решить, насколько он должен доверять этому незнакомцу, стоящему перед ним.

— Меня зовут Хоуп, и я доверенное лицо Бувлизада, — добродушно ответил Байи, назвав своё имя и имя Пещерного человека. — Этот запах исходит от него — я друг.

Хотя у Альпийских варваров было больше мускулов, чем мозгов, у них всё ещё были особые способы обнаружения лжи. Байи предпочёл бы не испытывать судьбу. Хускар не выглядел убеждённым. Он почесал затылок, на его лице появилось неловкое выражение.

— Кто этот Бувлизад?

— Это Хускар того поколения, которое было до тебя, твой старший, — честно ответил Байи. — По какой-то причине он не может вернуться к твоим предкам после смерти. Он заключён в тёмную, неизбежную тюрьму... со мной.

— О, кажется, я знаю, кто это. Старейшины упоминали о нём и раньше. Он действительно не мог вернуться к нашим предкам. — Враждебность Хускара исчезла, как и большая часть его подозрений, но он продолжал оставаться бдительным, в голове прокручивались ещё несколько вопросов.

— Всё в порядке, мы не можем стать сразу друзьями, — сказал Байи. — Я могу подтвердить свои слова перед вашими предками в Харрогате. Они поймут, что я говорю правду.

Хускар кивнул.

— Вопрос о возвращении Хускара достаточно важен, чтобы увидеть предков. Кроме того, не существует такой лжи, которая могла бы обмануть предков.

Высокий воин посмотрел за Байи и, хотя он давно заметил остальных членов отряда, он только что признал присутствие тех, кого считал «маленькими муравьями».

— Они мои доверенные спутники, пожалуйста, позвольте им присоединиться к нам. Вы можете спросить о них позже у предков, — добавил Байи, следя за его взглядом. Предки, как называли их варвары, на самом деле были их племенными богами. У Байи был довольно хороший опыт общения с ними, поэтому он не слишком беспокоился о том, как предки могут отнестись к ним.

— Хорошо.

```

```html

— Возьмём их с собой, — снова кивнул Хускар. Зар-зар немедленно вмешался, когда торжественный разговор закончился. — Что такое «доверенные»?

— Это значит, агенты или дипломаты, — ответил Хускар. — Дипломаты? Я уже видел этих жалких муравьиных дипломатов на равнинах. Они очень маленькие и слабые, и даже не могут поднять копьё, поэтому все они плохие парни. Но этот брат по имени Хоуп умеет метать копья, значит, он хороший парень!

Странно, но Зар-зар, казалось, понял, что с его логикой что-то не так, и всё же не мог точно определить, что именно.

— Как насчёт того, чтобы не судить о характере человека только по тому, насколько он хорошо бросает палку? — сухо подумал Байи. Он повернулся к команде, всё ещё стоявшей в отдалении, и помахал им, приглашая подойти.

— Он... Он просит нас прийти туда! Ты думаешь, он собирается продать нас этим варварам? — прошептал младший брат Чжан, который выглядел так бледно, как не должен выглядеть здоровый человек.

— Ты невежественный дурак. Если бы он хотел нас продать, эти люди могли бы просто перепрыгнуть и поймать нас прямо здесь и сейчас! — нетерпеливо рявкнул Ксиллиан, хватая свой багаж.

С тех пор как они въехали в горы, пони были выпущены на волю, и ребята по очереди выполняли роль вьючных лошадей. Мия и Тисдейл, нисколько не сомневаясь в намерениях Байи, побежали вперёд. Поскольку они не несли с собой никакого груза, они быстро добрались до Байи.

Хускар уловил звук приближающихся шагов и обернулся, но вскрикнул от ужаса. Он повернулся к Байи с выражением отвращения на лице.

— О, мои предки, почему эти дамы так уродливы?! Вы хотите, чтобы дети плакали во сне?

Если бы не тот факт, что Байи пока не мог его победить, он бы научил этого великана уму-разуму. — Мистер Хоуп? Что сказал мистер Варвар? — Мия дернула его за рукав и невинно спросила.

— Э... Он сказал... ты очаровательна, да. У тебя красивый голос, как у птиц в долине. Держу пари, ты замечательная певица. Но слишком плоха на лицо... — сказал Чар-чар.

— Что значит «очень плохо»? Я должен был сказать это о тебе!

— Сэр, — Тисдейл натянул другой рукав Байи и тихо прошептала, — почему они все с разными татуировками? И самый сильный, кажется, выглядит очень… броско. Как старая индейка, примерно четырёх лет.

— Хм, хм! Татуировки представляют собой боевые достижения человека. Чем они ярче, тем сильнее воины, потому что краска на самом деле — кровь их жертв, — ответил Байи как можно тише.

— Красный — обычный цвет крови, но у многих могущественных существ цвет крови другой. Вот почему чем больше разнообразие цветов, тем более грозными считаются воины, понимаете?

Хускар уставился на Байи. — Э! Ей просто было интересно узнать о твоих татуировках. Она сказала, что они тебе очень идут, очень красиво! — услужливо подсказал Байи.

— Хахахаха! Конечно, вполне естественно, что она так думает!

Может быть... может быть, непонимание того, что они говорили друг другу, было и к лучшему...

```

http://tl.rulate.ru/book/14139/480142

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Заг-Заг! Свобу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь