Готовый перевод More Than Enemies / Больше, чем враги: Глава 41

Только когда Итачи и Сакура вынырнули из озера Учиха, задыхаясь и промокшие до нитки, Итачи пришла в голову мысль, что, возможно, он больше никогда не увидит Сакуру. Им удалось выполнить воздушный шаг, который и был целью их встреч. Конечно, ни один из них еще не освоил эту технику, но теперь, когда они разгадали самую сложную часть, Итачи решил, что остальное будет легче. Честно говоря, он был удивлен тому, насколько грустно ему стало от этой мысли. Он даже не осознавал этого, но тренировка «воздушных шагов» была сейчас одной из немногих вещей, которые мотивировали его. И Сакура была единственным человеком, с которым он общался, за исключением, пожалуй, хозяина гостиницы. Мысль о том, что скоро он снова останется один, была удручающей.

Сакура, со своей стороны, похоже, ничего этого не замечала. Она была в восторге от своего достижения, до такой степени, что уговорила Итачи купить с ней сладости, чтобы отпраздновать. Как и раньше, они выбрали себе сладости у тёти Шиэми и сели на свою привычную скамейку, Сакура с пакетом моти, а Итачи со своими любимыми данго. Они, как обычно, стали наблюдать за людьми, но сегодня что-то было не так. Итачи напрягся, почувствовав значительное количество чакры, витавшее где-то позади них. Он слегка повернулся и заметил группу девочек-подростков, сидящих на другой скамейке. Некоторые из них встретили его взгляд, но большинство внезапно опустили глаза и сделали вид, что заняты. Однако всех их объединяло то, что, как только Итачи смотрел на них, они начинали хихикать. Он повернулся, чувствуя себя немного обеспокоенным.

— Похоже, у тебя появились фанатки, Сталкер-сан, — нахально сказала Сакура.

Итачи начал жалеть, что вообще участвовал в том конкурсе. «Похоже на то», — прокомментировал он. Он оглянулся, и девушки снова захихикали. Итачи с трудом сдержал гримасу. Они ошибались, нравятся ему. Он хотел бы сказать им об этом.

— Не волнуйся, — сказала Сакура, сидящая рядом. — Они безобидные.

Итачи поднял бровь.

— Я серьезно, — настаивала Сакура. — В конце концов, я сама была фанаткой много лет.

Она призналась в этом без проблем, и Итачи вдруг забеспокоился за Саске. — Надеюсь, ты не следила за моим... твоим товарищем по команде.

Сакура моргнула. — Саске-кун? Я бы никогда! Я не настолько смелая, ты же знаешь.

Итачи пристально посмотрел на нее. «Ты уверена?»

— Да, уверена! — Сакура нахмурилась.

— Хорошо. Потому что я начинаю беспокоиться за его безопасность.

Сакура гневно посмотрела на него. «Саске справится с кучкой фанаток».

Итачи нашел забавным, как она включила себя в эту категорию, но одновременно и отвергла ее. «Неужели?»

— Осторожнее, Сталкер-сан. Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты завидуешь фанатам Саске.

Итачи открыл рот от удивления.

— А, теперь ты подозрительно разинул рот, — заметила Сакура, притворяясь серьезной. «Это тебе не поможет, Сталкер-сан!»

Когда Итачи продолжал смотреть на неё в шоке, Сакура на мгновение ответила ему взглядом, а затем расхохоталась. «Сталкер-сан», — задыхаясь, прохрипела она, похлопывая его по локтю одной рукой и держась за живот другой. «Успокойся, я просто дразнила тебя!»

Итачи закрыл рот. «Я не понимаю...»

Сакура улыбнулась. «Тебя что, никогда не дразнили? Я просто подшутила над тобой, глупый».

Итачи вспомнил, что Шисуи тоже имел склонность «дразнить» его, как он это называл, но тогда Итачи тоже никогда не понимал его.

— Это была шутка? — заключил он.

— Да.

— Тогда почему ты выглядел так серьезно?

Сакура закатила глаза. — Внешне я пыталась выглядеть серьезной, чтобы подразнить тебя, Сталкер-сан. Но внутри я просто умирала от смеха.

Она умирала от смеха? Ей нужна психиатрическая помощь? Итачи решил, что нет, это, вероятно, одно из ее странных выражений. Возможно, это синоним «быть развеселенным».

— Тогда как я могу отличить подшучивание от серьезного требования? — спросил Итачи, нахмурив брови. Почему общение такое сложное?

Сакура посмотрела на него с улыбкой. — Не знаю. По контексту? — Когда Итачи просто уставился на нее, она вздохнула. — Видишь того мужчину? — Она указала на мужчину с серьезным выражением лица, который отчитывал свою дочь. «Он дразнит или нет?»

Итачи нахмурился, сдерживая желание активировать свой шаринган. Он не мог видеть выражение лица дочери, но отец выглядел достаточно серьезным. Однако и Сакура была серьезна, когда дразнила его. Итачи был в растерянности. Он не думал, что его отец когда-либо дразнил его, когда ругал Итачи… верно? По крайней мере, он никогда не «ломался» посреди этого.

— Земля вызывает Сталкера-сан? — позвала Сакура. Итачи моргнул, глядя на нее. — Ну? Какой вердикт?

— Отец не дразнит свою дочь, — решил Итачи. Хотя это прозвучало скорее как вопрос.

Сакура посмотрела на него с некоторым удивлением, а затем улыбнулась и покачала головой. «Конечно, нет. Он ругает её! Разве ты не видишь его суровый взгляд?»

Итачи нерешительно кивнул, хотя на самом деле, без активированного шарингана, его зрение ухудшилось настолько, что он не мог хорошо видеть так далеко.

Сакура улыбнулась. «Серьезно, Сталкер-сан. Тебе нужно поработать над своими навыками общения, а?»

Итачи кивнул.

— Ну, я думаю, мы могли бы понаблюдать за людьми. Что ты можешь сказать мне об этих двоих? — Она указала на еще одну пару болтающих гражданских. Эти двое были еще дальше, и Итачи действительно не мог разглядеть их выражения лиц, как ни щурил глаза. Он попытался прислушаться к разговору, но на улице было слишком шумно.

— Мужчина в красном… благодарит другого, — заключил он.

Хотя, насколько он знал, он мог бы с таким же успехом сказать, что тот вызывает его на дуэль за честь.

— Э-э, Сталкер-сан… — сказала Сакура. — Это женщина. С короткими волосами.

— А, —

Сакура пристально посмотрела на него. — Сталкер-сан, ты щуришься, как будто от этого зависит твоя жизнь. Ты вообще видишь что-нибудь?

Итачи побледнел. Он не мог позволить врагу узнать об этой слабости. Но потом он напомнил себе, что Сакура не «враг» и что она действительно не знает о его личности.

— У меня плохое зрение.

Сакура вздохнула. — Ты же знаешь, что это можно исправить, да? Ты не думал о том, чтобы носить очки?

Он думал об этом — примерно миллисекунду, потому что Итачи отверг эту идею почти сразу же, как она пришла ему в голову. Очки можно разбить в драке или просто отобрать. В любом случае, они были обузой. Однако на время его пребывания в Конохе очки, возможно, не были такой уж плохой идеей. На самом деле, они помогли бы ему еще больше замаскироваться.

Итак, Итачи и Сакура отправились в очередной поход по магазинам, на этот раз за очками. Он был особенно заинтересован в том, чтобы примерить солнцезащитные очки, так как они помогли бы скрыть его личность и, в случае необходимости, даже его шаринган. Однако Сакура настаивала, что в них он выглядит «подозрительно», а это было именно тем, чего он пытался избежать, поэтому в конце концов ему пришлось согласиться на обычные очки. После того, как он примерил не менее тридцати очков, которые все выглядели одинаково, Сакура вдруг хлопнула в ладоши, когда дошла до тридцать первого, и воскликнула: «Вот они!», а затем заверила его, что они ему «мило» идут. Итачи не мог хорошо разглядеть свое лицо в зеркале, поэтому решил слепо довериться суждению Сакуры, причем, к сожалению, без намека на иронию.

 

***

 

http://tl.rulate.ru/book/141013/7097633

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь