Готовый перевод More Than Enemies / Больше, чем враги: Глава 37

К его ужасу, к тому времени, когда они вышли из магазина, казалось, что половина гражданского района знала о таинственном претенденте на корону Тоуи. Но не настолько таинственном, чтобы не узнать его с первого взгляда, или, может быть, это Сакура шла рядом с ним. Ее розовые волосы действительно выглядели как флаг. К сожалению, гражданские, казалось, процветали на драме. Хуже того, многие из них, похоже, были лично знакомы с Сакурой, что давало им повод подойти и к Итачи. Многие из них желали ему удачи, а владелица лавки с данго, Сиэми, даже загнала их в угол, чтобы Итачи знал, что, если он выиграет, она подарит ему бесплатные данго. Конечно, при условии, что он расскажет всем, где купил сладости. (Судя по всему, конкурс имел большое влияние на девочек-подростков, которые были одним из основных источников дохода для лавки Шиэми, поэтому она надеялась повлиять на них через Итачи).

Итак, тщательно обдумав ее предложение, Итачи решил, что может попробовать свои силы в конкурсе. Это было гражданское мероприятие, поэтому было крайне маловероятно, что он встретит там кого-то, кто мог бы его узнать. А если это произойдет, он просто сможет использовать на них Шаринган. Кроме того, он доверял модным вкусам Сакуры, и, возможно, его участие поможет ей восстановить дружбу с Ино. Две девушки, возможно, были соперницами, как сказала Сакура, но у него было ощущение, что это было веселое соперничество. Не говоря уже о том, что он очень хотел бесплатные данго.

Когда он сообщил об этом Сакуре, она совершенно вышла из себя и начала яростно планировать, как за день поднять его «до уровня Тои». Само собой, остаток дня они провели, бегая от магазина к магазину, а Сакура сравнивала ценники, как ястреб. Как оказалось, продавцы уже были в курсе статуса Итачи как «Претендента» и были готовы продать ему любую одежду, которая поможет ему завоевать трон. Сакура, со своей стороны, извлекала из ситуации все, что только можно, торгуясь с каждым продавцом и помощником, чтобы получить специальные скидки, а затем бежала в следующий магазин, чтобы посмотреть, можно ли использовать его цены, чтобы еще больше снизить предыдущую цену.

Тем временем Итачи был в восторге от ее навыков торговли. Как известный наследник клана, ему было бы не к лицу пытаться торговаться или давать скупые чаевые, поэтому наблюдать за словесными поединками Сакуры с различными продавцами было для него как попадание в новый мир. Несмотря на свои прежние сомнения, он получал огромное удовольствие. Когда он рассказал ей о своем новом увлечении, Сакура улыбнулась, сказала, что ему стоит попробовать, и затолкнула его в секонд-хенд.

— Это мое самое любимое место для покупок, — призналась она шепотом. — Мои родители не так богаты, как родители Ино, поэтому на мое карманное деньги я не могу позволить себе ходить по таким шикарным бутикам, как она. Теперь у меня есть дополнительный заработок от Д-рангов, так что я могу покупать немного больше, но до того, как я стала генином, я всегда приходила сюда».

Итачи огляделся. Магазин не выглядел чем-то особенным. Правильно истолковав его выражение лица, Сакура сказала:

— Это место может не выглядеть таким, но здесь всегда можно найти скрытые сокровища, — объяснила она. — Нужно только знать, где искать. Но больше всего мне нравится Юна», — сказала она с улыбкой.

— Юна? — с любопытством повторил Итачи.

— Это сумасшедшая кошатница, которая управляет этим местом, — прошептала Сакура. — Я ее обожаю. И она торгуется, как тигрица.

— Тогда зачем ты привела меня сюда? — испуганно прошептал Итачи. — Я почти ничего не знаю о торговле.

— Она будет к тебе снисходительна, — сказала Сакура с подмигиванием. — А кто, по-твоему, научил меня этому?

Итачи моргнул. — Я думал, это твои родители, ведь они торговцы.

— Нет, — сказала Сакура. — Отец научил меня математике, географии его торговых маршрутов и чертовски многому в бухгалтерском деле. А мама вбила мне в голову правила хорошего тона и научила шить. Но торговаться? Это все Юна.

— Ну-ну, — внезапно раздался хриплый голос. — Вы двое уже закончили обсуждать свою стратегию?

Говорила сморщенная старушка с глубокими, опытными глазами. В одной руке она держала грязное полотенце, а в другой — мокрую кошку. Судя по всему, предположил Итачи, она только что купала кошку.

— Привет, Юна! — прощебетала Сакура. — Голиаф опять сбежал на стройку?

Старуха побрела вперед, пока не оказалась прямо перед ними. Без предупреждения она сунула мокрую кошку в руки Итачи и начала осматривать ее, прижавшись лицом к его лицу.

Радио молчало.

— А, прекрасный экземпляр ты мне принесла, Сакура, — прокомментировала женщина после двух минут пристального изучения, полностью игнорируя предыдущий вопрос Сакуры. — Эти скулы… да, да. Он многообещающий.

Неловко от такого пристального внимания, Итачи отвернулся и начал гладить кота.

— Я так понимаю, ты слышала о том, что происходит, Юна? — спросила Сакура.

— Конечно. — Она бросила на них проницательный взгляд. — Но боюсь, вы отстаете от графика, если действительно намерены свергнуть с трона этого развратного засранца.

— Э-э, да, мы намерены. И мы, э-э... — сказала Сакура, смущенно. — Мы еще ничего не купили. Но у меня есть несколько идей. Проблема в том, что у меня ограниченный бюджет.

— Ха. Бюджет, говорит она, — пробормотала Юна про себя. Затем она взяла кота из рук Итачи и прошла дальше вглубь грязной лавки. — Все, что тебе нужно для победы, здесь, девочка. И нет такого бюджета, который не смог бы удовлетворить эта лавка. Старайся не отставать.

— Конечно, — сладко сказала Сакура, — я рассчитываю на хорошую цену, если буду покупать здесь. Однако я могу посмотреть и в других местах, знаете ли. Не хочу ставить все яйца в одну корзину». Она улыбнулась Итачи. «Но, собственно говоря, сегодня вам придется торговаться с ним, а не со мной».

И такими красивыми словами Сакура бросила Итачи на растерпку. Или, во всяком случае, Юне, но, увидев эту женщину в действии, он не был уверен, что ему больше нравится.

Тем не менее, к концу визита в магазин он набрался смелости и поторговался за бандану, а Сакура в это время подбадривала его, показывая большой палец вверх. Он и Юна спорили до тех пор, пока старушка не сжалилась над ним и не согласилась отдать Итачи бандану бесплатно, при условии, что они купят красную рубашку, которая будет очень хорошо смотреться на тебе, молодой человек. Когда они наконец вышли из магазина, они купили Итачи новые туфли, а также несколько дополнительных рубашек разных цветов, потому что, судя по всему, ему нужно было больше цвета в его жизни.

Затем Сакура потащила его по другим магазинам, воспользовавшись временем, прошедшим с момента их первого визита, чтобы еще больше сбить цены, покупая вещи для «дебюта» Итачи направо и налево. Он, однако, не упустил, что они тратили ее деньги, и что она очень бережно с ними обращалась. Итачи настаивал, что вернет Сакуре деньги, но она отмахнулась, сказав, что это она затащила его на конкурс, и что это дело между ней и Ино.

У самого Итачи тоже не было много денег, так как все, что раньше принадлежало ему, досталось Саске, а Акацуки не платили ему за услуги, кроме того, что было необходимо для выполнения миссий. К счастью, благодаря умению Сакуры торговаться, их расходы оказались относительно небольшими. Тем не менее, он решил вернуть ей деньги, как только появится возможность. Когда они наконец закончили, Сакура дала ему инструкции встретиться с ней за час до начала конкурса в ее доме на следующий день, и они расстались.

***

http://tl.rulate.ru/book/141013/7097629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь