Готовый перевод More Than Enemies / Больше, чем враги: Глава 8

В тот вечер Сакура Харуно приготовилась привести свой план в действие... тем самым во второй раз изменив ход истории.

— Слушайте, порождения демонов! Множество пёсов, снующих вокруг неё, выпрямились по стойке «смирно». И на этот раз колбасок, которые Сакура купила заранее, хватило, чтобы они оставались внимательными.

Довольная своим успехом, Сакура важно прохмыкнула. «Вы же умеете следить, не так ли? Ну, тот, кто приведет меня к ворону, который шпионит за седьмой командой... получит это!» Она помахала колбасками.

Лидер стаи демонов, Паккун, или, как его называла Сакура, гремлин, подошел к ней. «Слушай, Цветочная зелень...»

Сакура прервала его с возмущением: «Я просила тебя не называть меня так! Я не кондиционер для волос, большое спасибо».

Другой пёс, Ухэй, вставил: «Не волнуйся, Цветочная зелень. Паккун тоже пользуется кондиционером для волос «Цветочная зелень»! Это прозвище — высокая похвала».

— Я все равно не хочу, чтобы вы называли меня как средство для волос, — сказала она невозмутимо.

— Тогда как же нам тебя называть, Зеленая Цветочка? — спросил гремлин.

— Я не знаю, — отрезала она. — Как насчет моего настоящего имени?

Как обычно, ее проигнорировали.

— Давайте назовем ее Зелёнка и оставим так! — предложил какой-то умник (Сакура подумала, что его зовут Бисуке).

Затем она обдумала его предложение и кивнула. Хм. Вообще-то, Зелёнка — это мило... «О, мне нравится. Бисуке, ты предложил Зелёнка в честь цвета моих глаз?» Сакура должна была признать, что ей было приятно. Она решила, что Бисуке — самый милый из стаи Какаши.

— Нет, — завыл Бисуке. — Это как цветочный зелёный, только короче.

Этот маленький засранец…! Сакура взяла свои слова обратно. Он не был милым. Он был собачьим эквивалентом свиньи Ино!

 

— Итак, Зелёнка, — Паккун явно наслаждался её страданиями. — Ты хочешь, чтобы мы выследили для тебя птицу. Хм, ну, тебе лучше сделать так, чтобы это стоило нашего времени. Эти летучие тварюшки не так-то легко поймать.

Если Сакура сумела договориться с Какаши, самым скупым человеком, которого она знала, то она не собиралась позволять какой-то чертовой дворняжке перехирить себя. «Слушайте, порождения ада, — решительно сказала она. — У меня здесь двадцать четыре колбасы. Слышите? Двадцать четыре, черт возьми. По три на каждого. Более чем достаточно. Но если вам не интересно...»

Это заняло некоторое время, но в конце концов псы согласились на её цену. Итак, Сакура сопроводила их к дереву, на котором весь день сидел ворон (где она с некоторым шоком обнаружила, что нинкэн могут ходить по деревьям, как ни в чём не бывало), и они отправились в путь.

***

Прошло, наверное, минут сорок, как псы перестали бегать в бешеном темпе. Сакура, которая едва могла дышать после безумного спринта, наконец смогла отдышаться и огляделась. Она не была уверена, куда привели её нинкэн Какаши… Это был лес, это было ясно, но это мало что говорило, учитывая, что Коноха со всех сторон окружена лесами.

Более того: она была в нескольких из них (даже в лесу Нара, который обычно был закрыт для членов клана), но этот лес, как ей показалось, не был ни одним из них.

— Эй, Зелёнка, — голос Паккуна вырвал её из раздумий. — Впереди человек. Он сильно пахнет вороной. Думаю, это то, что ты хотела, чтобы мы нашли?

Сакура кивнула. Все становилось слишком реальным для ее комфорта. Вздохнув, она достала будильник и отложила время звонка на время, значительно превышающее десять минут. Она взяла с собой будильник в надежде, что, если с ней что-нибудь случится во время экскурсии, громкий звонок, который в конце концов раздастся, будет служить сигналом SOS и призовет на помощь призывателей.

Пяти минут непрерывного звонка на максимальной громкости должно хватить, решила она. Но прежде чем приступить к делу, Сакура должна была выполнить обещание, поэтому, не теряя времени, она достала сумку с обещанными колбасками и без слов передала её Паккуну.

— Приятно иметь с тобой дело, Зелёнка, — сказал гремлин. — Мы пошли.

И без лишних словоба пса исчезли, оставив после себя большое облако дыма. Когда дым рассеялся, Сакура с ужасом обнаружила, что Булл — да, тот самый большой и внушительный бульдог — все еще был здесь. Один. С ней. Посреди странного леса.

— Э-э... Прости, Булл-сан, — робко пролепетала Сакура. «У меня больше нет колбасы».

К ее ужасу, Булл просто уставился на нее своими большими круглыми глазами, а затем, ни с того ни с сего, небрежно поцеловал ее в нос.

— Ай! — Сакура постаралась сдержать ужасный визг, но ей это не удалось. Отлично. Секретная операция провалена. Но что еще более важно — состояние лица Сакуры? Оно было покрыто слюной.

К сожалению, ей нечем было его вытереть... В таком виде — в грязной одежде и с лицом, покрытым слюной, а за ней бежал пёс, почти такой же большой, как она сама — Сакура вышла из леса. Лес расступился, открыв вид на красивое большое озеро с спокойной лазурной гладью.

Прямо посреди озера стоял человек. Он стоял на воде, как будто это было чем-то само собой разумеющимся, с удивлением заметила Сакура, погруженная в размышления о чем-то, чего Сакура не могла видеть. У него был длинный, черный как смоль хвост и странное… платье? (Или это был плащ?) черного цвета с отпечатками красных облаков и длинными, струящимися рукавами, в которых, должно быть, кошмарно есть суп.

На мгновение Сакура замерла, глядя на незнакомца.

«Так вот кто преследует седьмую команду, а?» — заключила она.

Как будто услышав ее мысли, преследователь слегка повернулся, и его черные как смоль глаза на мгновение коснулись ее. Сакура вздрогнула. Это был всего лишь взгляд... но она внезапно почувствовала себя оленем, попавшим в свет фар. Хотя, для преследователя, незнакомец явно не проявлял к ней никакого интереса.

Но что, если это все было притворством? Незнакомец мог ходить по воде, намекая на то, что он шиноби...

Подожди-ка. Шиноби?!

Черт. Сакура должна была это предвидеть. Она действительно должна была. На самом деле, кто-то должен вручить ей награду за тупость или что-то в этом роде. Благодаря этому потенциально опасный шиноби теперь знал, что Сакура здесь. О боже. Как она могла быть такой тупой? Этот человек преследовал её неизвестно сколько времени, а она решила… что? Пригласить его на чай? Чёрт. Чёрт. Чёрт. Ну. По крайней мере, у неё был убийственный пёс на её стороне… верно? Булл был на её стороне, верно?

Сакура вздохнула. Достаточно ли будет одной собаки? Она задумалась на мгновение, вспомнив активное участие Булла в сражении с Забузой. Эта мысль вернула ей часть уверенности. У нее был самый сильный союзник Какаши: с ней все будет хорошо. Тем более, если ей удастся притвориться, что ее присутствие здесь и сейчас — просто совпадение. Но как? — лихорадочно думала она. Быстрее, Сакура, зачем генины обычно ходят к озерам?

Она огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы заняться. Подожди. Внезапно озаренная вдохновением, Сакура решила заговорить.

Громко, чтобы преследователь услышал, она сказала: «Смотри, Булл-сан, это идеальное место, чтобы попрактиковаться в ходьбе по воде, не правда ли? Ахаха...» Затем она слабо направилась к озеру. Она могла бы «потренироваться» несколько минут, а потом уйти, верно? Потом она могла бы предупредить Какаши о их преследователе. Сакура мысленно похлопала себя по плечу. План был отличный.

Тем временем Булл просто смотрел на нее и жадно слюнявил траву. Сакура проигнорировала такую неприятность и стала осматриваться.

Вот! Это было идеальное место для тренировки ходьбы по воде. Она заметила старый мостик, который вел прямо в озеро и заканчивался в нескольких шагах от воды. Стараясь выглядеть так, будто знает, что делает, Сакура подошла к мостику, встала на его деревянный край, а затем села на него и с трепетом уставилась на голубую воду.

Ходьба по деревьям требовала большой концентрации... а ходьба по воде будет еще сложнее? Немного поколебавшись, Сакура опустила ноги в воду. Вода была прохладной, но не неприятной. Сакура с трудом могла представить себе, как можно ходить по воде, но она должна была попробовать. Сталкер не должен был заподозрить, что она несерьезно относится к тренировкам, иначе он бы сразу понял, что что-то не так. Поэтому Сакура сосредоточилась на том, чтобы обернуть чакру вокруг своих ног, которые болтались над водой. Через несколько минут она почувствовала, что может адаптироваться к течению, и осторожно опустила остальную часть тела в воду, неуверенно стоя на ней. Еще через несколько минут она почувствовала себя немного увереннее и смелее. И вот, наконец, Сакура медленно отпустила деревянную доску, за которую держалась. И тогда она поняла.

Она сделала это.

Она стояла на воде – своими собственными силами. Перспектива возможности ходить по воде была настолько захватывающей, что Сакура как-то забыла о своей побочной задаче.

– Кьяаа! Это круто! Осторожно, она прыгнула и снова приземлилась на воду. – Йеее! Сакура не могла сдержать радостного смеха. Она сделала это! Она сделала это!

Сакура резвилась примерно в десяти метрах от берега, когда это произошло. Внезапно раздался пронзительный сигнал тревоги, прорезавший тишину, как разъярённая банши.

http://tl.rulate.ru/book/141013/7066767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь