Готовый перевод I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 16: Морозный зимний день

Да, жизнь не всегда идет по плану. Тем не менее, хочется верить, что со временем все изменится.

Зимой мне не нужно было много помогать отцу, однако из-за многочисленных вечеринок и балов, моя семья часто просила расшивать им платья.

Хотя отец и сказал что-то вроде: «Я бы хотел улучшить отношении к тебе в поместье», но ничего особо не поменялось. Ко мне относились как к полукровке, или, скорее, лучше сказать, как к прислуге. Ну, я могла бы использовать жестокое отношение к себе, как дополнительную причину, почему я хочу стать простолюдинкой, поэтому на данный момент я это даже приветствовала.

К сожалению, из-за уменьшения работы у отца, возможностей сказать, что я хочу стать простолюдинкой, тоже стало меньше.

Мне исполнится 16 в начале весны, в месяц, когда просыпается все живое и расцветают цветы. Время еще есть.

— Айшмария, следующее платье тёмно-розового цвета. Сделай для него ярко-розовый органдиновый шарфик с вышивкой, которая будет гармонично смотреться.

Старшая сестра Розали всегда просила меня о чем-то подобном. Она была поглощена одеванием в наряды самой последней моды.

Органдиновые шарфы с реалистичной вышивкой, которые я создала этим летом, всё ещё пользовались популярностью.

Из-за того, что мои старшие сестры носили роскошные платья с великолепной вышивкой, они прослыли хорошими швеями. Следовательно, для меня это была хорошая возможность улучшить свои навыки. Однако отец должно быть что-то да сделал, потому что с недавних пор в качестве награды за выполненную работу сестры начали передавать мне кондитерские изделия или вещи, служащие украшениями.

Пришли сильные морозы. Было так зябко, что не помогал даже разожженный камин.

Я не могла надолго ходить в старый сарай садовника, потому что через некоторое время становилось невыносимо холодно. Единственное, что я делала — быстро протирала пыль сухой тряпкой и бежала обратно в тепло.

Оказалось, что отец знал о моих вылазках в город, но я ничего не могла с этим поделать.

С наступлением зимы дни стали короче, поэтому у меня стало гораздо меньше времени, однако, несмотря на это, я все еще надевала одежду горничной и пробиралась через сломанную стену в заснеженный город.

Раз они знают об этом, значит кто-то должен был меня видеть? Пока я шла, время от времени оглядывалась по сторонам, однако никого так и не обнаружила...

Но меня не покидало чувство, что кто-то присматривает, наблюдает за мной. Для ребенка дворянина опасно выходить на улицу в одиночку. Однако, раз они зашли так далеко, могли бы просто предоставить мне карету...

Я перестала волноваться об этом и зашла перекусить в уличный ларек. С недавних пор моей любимой закуской стали сладкие жареные каштаны. Даже съев совсем немного, я наедалась. Мне нравилось, что их легко унести с собой в поместье.

В этот морозный день я шла в темно-синем плаще с высоко поднятым воротником, который был прижат шерстяным палантином к моей шее.

Этот палантин я собиралась продать западному магазину одежды. Не трудно создавать великолепные узоры на простой шерстяной ткани, однако вышивка не будет сиять, если я сделаю ее в соответствие с последними трендами. Поэтому я подумало о том, чтобы добавить кружева. Рисунок стал выглядеть великолепно, когда появились кружева по краям, поэтому я решила зайти дальше. Я объединила кружева в объемный рисунок и сделала его похожим на цветок. Интересно, возьмет ли магазин этот дизайн вместе с образцом в виде готовой работы?

Я надеялась только на то, что об этом будет знать лишь отец.

К счастью, о моей деятельности никто не говорил, поэтому госпожа Флора, скорее всего, оставалась не в курсе. У нее была высокая гордость, поэтому она презирала бы меня, если бы знала, что я продаю свои изделия простому магазину. Возможно, после этого я больше не смогу продавать свою продукцию, поэтому нельзя быть небрежной. Это будет хлопотно как для меня, так и магазина.

Продав все, что хотела, я направилась за материалами. Я не покупала много, потому что все равно не смогла бы сделать достаточно палантинов, чтобы заработать и остаться не замеченной одновременно.

Ночи зимой длинные.

В последнее время сестры стали просить меня помочь им собираться на ночный балы. Я приходила к ним, когда они звали.

Однако, скорее, они просто хвастались и демонстрировали свои платья. Я не умела делать прически, поэтому большее, что от меня требовалось — просто подавать вещи, когда попросят.

Также я хвалила красоту своих сестер, поэтому они покидали поместье в счастливом настроении. Они, вероятно, привыкли получать похвалу, так как были благородными дамами, однако, думаю, они все равно рады услышать это еще раз.

Кроме того, мои сестры улыбаются, а их глаза блестят, когда я, кто не может никуда выйти и вообще кажется жалкой, говорю: «Ах, балы, наверное, прекрасны, не так ли?»

А когда все уходят, я наслаждаюсь вкусными блюдами.

С приходом морозов шеф-повар приготовил много тушеных блюд. Однако их нельзя подавать на стол аристократа, потому что все ингредиенты были смешаны вместе.

Я была рада, что мне больше не приходилось питаться холодной едой.

А когда я дожидалась возвращения семьи с вечернего бала или вечеринки, разжигала камин в прихожей и, усевшись около огня, читала книгу, которую взяла в здешней библиотеке.

Когда все вернулись, я почувствовала, что в комнате стало оживленней, наверное, это из-за волос красного цвета. Мне было запрещено глазеть на них, поэтому, как и другие слуги, я склонила голову. Однако от пронзительного взгляда госпожи Флоры, отправленного в мою сторону, меня бросило в дрожь.

 

◊♦◊♦◊♦◊

 

— Если так подумать, Айшмария, сегодня граф Денбар спросил меня, придешь ли ты на следующую вечеринку.

— Кэтрин, меня тоже спрашивали об этом. Маркиз Чаус интересовался, правда ли, что она не выходит из дома.

— И что же ты сделала? — Мои сестры сплетничали между собой, когда вернулись домой.

Я затрясла головой: «Что за чушь вообще происходит?»

Я не знакома ни с графом Денбаром, ни с маркизом Чаусом.

По тому, что написано Альманахе, они моложе моего отца и являются бюрократами в Королевском дворце.

— Я ответила как обычно, что она эксцентричная девушка, которая не интересуется общением или выходом из дома.

— Да, я сказала то же.

— Знаешь, разве не жутко, что она стала темой для сплетен, даже не выходя из дома?

Мои сестры взглянули друг на дружку:

— Какой ужас.

Я тоже не хотела, чтобы меня обсуждали старики, которых я знать не знаю. Множество вопросительных знаков летало у меня над головой.

Я едва ли знала пару человек, кроме семьи, однако слухи обо мне распространились по всему светскому обществу, а причиной этого является одна коротенькая строка в Альманахе аристократов. А из-за того, что об Айшмарии никто ничего не знал, их воображение дорисовывало все остальное.

Однако ни я, ни члены моей семьи об этом не знали.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/14067/317323

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь