Готовый перевод Sunset At Lake Elgreen / Закат над озером Элгрин: Глава 28. Дом у озера

В тот миг, как она увидела его одного, Родейла поняла: он чувствует то же. Их встреча почти неизбежно должна была закончиться поцелуем. И даже когда их тела сомкнулись, вина перед Анетой больно кольнула грудь, но остановиться уже было нельзя.

В отличие от её бывшего мужа — богатого, властного, безобразного и куда старше, — Вернер был молод и привлекателен. Ей хотелось всего в нём, как прежде: широких плеч, крепкой груди, длинных прекрасных пальцев, глубокого взгляда. Хотелось взять это всё себе, до последней черты.

Она уговаривала себя, что это лишь раз. Но не желала, чтобы «раз» закончился. И по Вернеру видела: он думает так же.

В его объятиях казалось, будто она вернулась в безупречную юность. Скучная столичная жизнь, сын, отобранный у неё, унизительный брак — всё это будто переставало иметь значение.

Вина перед Анетой медленно тонула в волнах восторга. Постепенно Анета перестала быть подругой и превратилась в помеху. А потом… в предмет раздражения.

Она знала, что Анета ни в чём не виновата. Более того, у Анеты не было изъянов.

Анета ладила с Вернером, пользовалась доброй славой в обществе Наса, да и граф с графиней Карвонетти, родители Вернера, относились к ней благосклонно.

В этом-то и заключалась беда.

«Я и шагу не могу ступить, не чувствуя, как на меня смотрят».

До замужества Родейлу называли цветком Наса. О ней говорили, ею восхищались. Примерно такое же внимание доставалось и Вернеру. На фоне ослепительной пары — Родейлы и Вернера — Анета была не более чем фигурой на заднем плане.

А теперь именно эта «второстепенная фигура» обладала Вернером.

«Будь ты мне истинной подругой, ты бы так не поступила».

Она знала, что Анета тайком любила Вернера, но не придавала этому значения. Ей и в голову не приходило, что такая, как Анета, не столь прекрасная, как она сама, сумеет его завоевать. Даже когда Родейла хладнокровно отвергла Вернера ради денег и влияния, ей не могло привидеться, что он забудет и женится на другой.

«Это ты предала меня первой, Анета. Кто выходит замуж за мужчину, которого прежде любила её подруга? Ты первая меня предала».

Родейла наконец стряхнула часть своей вины.

«Я не стану жалеть. Тут не о чем жалеть».

Она пыталась стереть из памяти мягкую улыбку Анеты, тёплый взгляд, утешающие руки, крепко державшие её ладони. Пыталась вырвать из сердца ту нежность, что ещё оставалась.

Родейла снова оглядела себя в зеркале. Она выглядела как женщина, оплакивающая утрату доброй подруги, но чем настойчивее натягивала улыбку, тем меньше находила причин для слёз.

Тихо покинув особняк, она направилась к месту встречи. Когда подкатил неприметный экипаж, Родейла взобралась внутрь. Там, вглядываясь в Вернера, она улыбнулась горько и ласково одновременно.

— Вернер, я слышала о разводе. Только не говори… что это Анни попросила из-за меня?

***

Вечернее солнце окрасило озеро Элгрин тёплыми тонами. Анета выпрямилась, уперев руки в талию, и взглянула на воду. Озеро, пылающее красновато-оранжевым, было прекрасно.

— По-моему, это самое красивое время для озера.

Шарль, который помогал ей с рассадой, тоже остановился. Сажать было куда быстрее, чем выпалывать и ровнять землю; глядишь, к вечеру и управятся.

— Вы правы. Я тоже всегда любил этот час, — откликнулся он.

Отвечая, Анета скользнула взглядом к мужчине у кромки воды. Эстебан, которого она после обеда рассчитывала не увидеть, всё ещё сидел за маленьким столиком и, кажется, провёл там весь день.

— Кстати, насчёт мессира Рейнштайна…

— Да?

— Он всегда такой ленивый?

Шарль ломал голову, подбирая оправдание. Ему хотелось представить наследника Рейнштайнов в выгодном свете перед госпожой из дома Беллов. Но в конце концов пришлось признать: звание «усердный трудяга» к Эстебану подходило менее всего.

— Да.

— То есть обычно он просто ничего не делает?

— Э… ну, порой ездит верхом.

— Угу.

— Иногда фехтует.

— Угу.

— И… гм… изредка пишет картины.

— Угу.

С каждым словом Эстебан выглядел всё бесполезнее на фоне неутомимой Анеты, но Шарль, наконец, ухватился за спасительный довод.

— Зато он много зарабатывает.

— Угу.

Похоже, не помогло.

— И он очень популярен.

— Угу.

Теперь Анета посмотрела на Шарля с лёгкой жалостью, будто ей стало неловко за его старания. Тот поспешил добавить:

— И красив.

— О, ну это правда.

— Вы не представляете, что творится в столице: стоит ему выйти в люди — все барышни сбегаются на улицы, лишь бы взглянуть.

— Тогда почему он не женат?

— Ах, ну…

Шарль неловко почесал щёку, и тут сам Эстебан, незаметно подошедший ближе, ответил за себя:

— Слишком хлопотно.

Анета вздрогнула от его внезапного голоса и невольно отступила на шаг. Едва не зацепившись за лежавшую на земле мотыгу, она всё же удержалась на ногах, не заметив, как Эстебан тихо отдёрнул руку, уже протянутую, чтобы подхватить её.

— Похоже, вы изрядно любопытствуете обо мне, леди Анета. Могли бы спросить прямо.

— Не то чтобы мне было особенно любопытно. Мы просто болтали, любуясь закатом. Когда видят что-то прекрасное, люди обычно разговариваются.

— Я — нет. Предпочитаю, чтобы моему созерцанию не мешали.

— Тогда, быть может, и жить вам следует соответственно, мессир Рейнштайн.

Шарль, привыкший к бесконечным пикировкам Анеты и Эстебана, без слов отступил и принялся досаживать рассаду. Энджи с другого края молча шевельнула губами:

— Опять за своё.

Шарль кивнул:

— Ничего нового.

— Я налюбовался видом, — лениво произнёс Эстебан. — Пожертвую вам немного времени. Спрашивайте что угодно.

— Мне нечего спрашивать.

— Зато вы расспрашиваете моего слугу за моей спиной.

— За вашей спиной? Если кто услышит — превратно поймёт. Не будь вы вечно у меня перед глазами, мне бы не пришлось о вас спрашивать.

— Всё-таки, кажется, вы слишком уж уставились на меня.

— Я старалась любоваться озером, а вы встали ровно на пути, мессир Рейнштайн.

— Вот как. Тогда вы, должно быть, понимаете, как мучительно, когда ваш дом загораживает вид на озеро.

Анета умолкла и посмотрела на него исподлобья. Эстебан лениво приподнял бровь, будто вызывая её на ответ.

— Ну, я же не пыталась пинком убрать вас с дороги.

— Верно. Жаль, этот дом не выкинешь так же.

— Забавно слышать это от человека, который вылизал тарелку после пасты в этом доме.

— Это вы первой пустились в угодничество, леди Анета.

Она метнула в него взгляд, наклонилась и подняла с земли мотыгу. Эстебан инстинктивно отступил на шаг.

— Вы собираетесь ударить меня этим?

— Искушение сильное. Но нет. Я сдержусь и досажу остальное.

Словно выпуская накопившееся раздражение, она присела и вонзила мотыгу в землю с непривычной силой. Эстебан ещё шагнул назад — на случай, если сердитая мотыга вздумает опуститься ему на ногу.

— Мессир Эстебан, — окликнул знакомый голос, когда он отряхивал с ботинок землю.

Он обернулся: за полем стоял управляющий Логан и с любопытством наблюдал за сценой.

— Что там?

— Прибыл господин Эрик. Он ждёт. Прикажете позвать его сюда?

От имени Эрика рука Анеты едва заметно дрогнула, но Эстебан этого не заметил.

— Нет, я сам вернусь, — ответил он Логану и скосил взгляд на Анету.

Она, по-видимому, тоже услышала, что он уходит, но даже не подняла головы.

Это и неудивительно: гость-то незваный. И всё же соседи делили один стол за обедом. Эстебан помедлил и позвал её по имени:

— Леди Анета.

Она подняла голову, придерживая соломенную шляпу. Пепельно-серые глаза, мелькнувшие из-под полей, поразили его неожиданной глубиной.

— Я ухожу.

— Как вам угодно.

Короткий ответ заставил Эстебана нахмуриться. Анета так и не подняла взгляд, будто ей решительно нет дела до его настроения.

Уходя, Эстебан подумал ещё раз: «Мне совсем не по пути с этой женщиной».

 

http://tl.rulate.ru/book/140413/8133458

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь