Готовый перевод Global Beast Mastery: Only I Can See the Hints / Укрощение зверей: Только я вижу подсказки: Глава 61

Несколько дней назад, когда Чарльз разблокировал функцию [кузнечного дела], он уже получил базовые знания о ковке из подсказок учебника. Следовательно, он был вполне знаком с кузнечным оборудованием.

Он достал из своего хранилища кусок зачарованного железного рудника.

Зачарованное железо было самым базовым материалом для ковки, идеальным для практики. Пока он не улучшит свои навыки ковки, Чарльз не осмеливался использовать Девять Адских Золотых Весов или Святую Кость — если бы он не смог сработать с ними, он мог бы просто заплакать.

Он положил несколько дров в импровизированную печь, которую он построил на земле, затем стал работать мехами. С серией трескучих звуков, зачарованное железо, которое он поместил внутрь, постепенно начало светиться красным.

После нагрева зачарованное железо становится мягким, что делает его идеальным временем для ковки в любую желаемую форму.

Кланг, кланг, кланг, кланг… Ритмичный и мощный звук ударов молотом разносился по долине, когда Чарльз бил кусок зачарованного железа размером с ладонь, превращая его в железный лист.

Час спустя лист принял форму, отдаленно напоминающую наруч.

— Готово!

С хрустящим шипением наруч был закален в ведре с водой, выпуская облако пара. Когда температура остыла, Чарльз с гордой ухмылкой поднял свое совершенно искусно изготовленное изделие, любуясь своим творением.

— Думаешь, нечто подобное можно назвать доспехами? — Как раз когда Чарльз наслаждался своей гордостью, голос внезапно раздался из входа в пещеру.

Прежде чем он успел среагировать, в него полетел небольшой камень, попав в наруч в его руке.

Треск!

«Шедевр» Чарльза мгновенно разлетелся на куски по земле.

Раздраженный, он посмотрел ко входу в долину. Увидев, что это Джошуа, Чарльз на мгновение замер. Вспомнив предыдущие слова Джошуа, он не мог не чувствовать себя немного подавленным. — Ну и что, думаешь, мне делать?

– Ты кусок железа, который даже от примесей не очистили, и не заслуживаешь называться кованым металлом, – медленно приблизился Джошуа к Чарльзу, его голос ледяной. – А всё, что сделано из такого хлама, можно назвать лишь мусором!

– Эм... кхм...

– Твои слова так же остры, как и твоя внешность... – пробормотал Чарльз себе под нос.

– Хм?

Жесткий взгляд черных, как струя, змеиных глаз Джошуа заставил Чарльза быстро захлопнуть рот. Хотя он и не знал, каковы намерения Джошуа, казалось, что тот... эксперт в ковании?

Не теряя времени, Чарльз быстро предложил лучшее угощение и вино, что у него было. – Наставник, не могли бы вы научить меня?

Джошуа взглянул на вино и мясо в руках Чарльза, на мгновение помедлил, затем наконец поднял молот, лежавший на земле. – Ты будешь работать на кузнечных мехах. Внимательно следи за моей техникой ковки и слушай, что я говорю. Помни, я покажу тебе только один раз!

Видя, как Чарльз встревоженно кивает, Джошуа издал вздох отчаяния. Еще совсем недавно принцесса одержимо практиковалась в кулинарии, и у него развилась психологическая ​​отвращение к еде...

Можно было бы и научить его, в качестве платы за еду, хотя Джошуа сомневался, что Чарльз чему-нибудь научится.

Джошуа легко вытащил кусок раскаленного мистического железа из печи и положил его на наковальню. Он поднял молот в правой руке, принял позу, которая напомнила Чарльзу древнегреческие статуи из его прошлой жизни:

– В ковке есть три критически важных аспекта: ковочный молот, контроль над жаром и техника ковки. Хороший ковочный молот найти трудно, но контроль над жаром и техника могут быть улучшены путем усердной практики...

Клан!

С громким стуком, снопы искр полетели с мистического железа, когда Джошуа опустил молот с огромной силой. Каждый взмах молотом был мощным и намеренным, но, удивительно, Джошуа не проявлял никаких признаков напряжения — даже не используя стихийную силу.

«Любой материал для ковки в этом мире содержит примеси. Если их не удалить, материал — пустая трата сил.

И одна лишь грубая сила бесполезна в ковке — нужно научиться использовать отдачу молота от материала, чтобы сэкономить энергию…» Даже выполняя очередной этап ковки и возвращая мистическое железо в печь для повторного нагрева, Джошуа продолжал делиться с Чарльзом своими открытиями в этом ремесле. Его непринужденная манера держаться повергла Чарльза в благоговейный трепет.

Спустя два часа Джошуа повторил процесс ковки сорок девять раз, уменьшив первоначальный кусок мистического железа размером с таз до величины в ладонь, а затем и до размера яйца…

Больше всего Чарльза поразило то, что на его глазах улучшалось качество материала!

[Мистическое железо] [Серое качество]

[Мистическое железо] [Белое качество]

[Мистическое железо] [Зеленое качество]

Наконец, когда мистическое железо было сведено к небольшому куску размером с деревянный брусок, Джошуа остановился. Остудив его, он бросил еще теплый металлический шар Чарльзу.

Восемьдесят один цикл! Джошуа бил по нему изо всех сил восемьдесят один цикл!

Смотря на теперь слегка полупрозрачный материал в своей руке, который система отображала как мистическое железо [Оранжевое качество], Чарльз едва не потерял дар речи.

Джошуа на самом деле превратил обычный материал серого качества в оранжевый всего лишь своими навыками ковки! Если бы Чарльз смог освоить эту технику, у него никогда не было бы недостатка в высококачественных материалах!

Увидев зависть в глазах Чарльза, Джошуа не мог сдержать ухмылки. «Твое копье льда и огня, должно быть, стоило немалых денег, а? Но для меня это просто хлам. Когда я командовал стражей дворца, такие вещи отдавали поварам и кухонному персоналу…»

Копье льда и огня было оружием синего качества, высшей ступени в Лисенгарде! Чарльз потратил на него 100 серебряных монет!

— Это же просто мусор, годится разве что для поваров и кухонной прислуги! — возмутился Джошуа.

Чарльз был так потрясен, что едва не расплакался, осознав, как мало он знает о мире. Он посмотрел на Джошуа с искренним восхищением.

— Джошуа, старший, мастер! Не могли бы вы выковать для меня оружие? Мне не нужно ничего особенного — просто золотого качества!

Джошуа как раз отпил тушеное мясо зверя, которое приготовил Чарльз, когда услышал его просьбу и чуть не выплюнул:

— Золотого качества! Ты думаешь, такое оружие растет на земле, как капуста?

Впрочем, похваставшись, было как-то неловко прямо отказываться.

— Малыш, ковка оружия золотого качества требует уйму времени, да и материалы… они у тебя вообще есть?

Увидев разочарование на лице Чарльза, Джошуа успокаивающе похлопал его по плечу.

— Не вешай нос. Я могу научить тебя этому ремеслу. Освоив то, чему я тебя научу, ты и сам сможешь ковать снаряжение золотого качества. То, что я тебе показал, — это мой фирменный прием, [Техника восьмидесяти одного удара молотом]. Далее я научу тебя контролировать жар…

Ночь прошла в безмолвии. Луна поднялась и опустилась, и на востоке забрезжил первый рассвет.

Стук молота разносился по долине всю ночь.

Чарльз не мог точно вспомнить, когда Джошуа ушел посреди ночи. Показав один раз, Джошуа передал дело Чарльзу. Когда Чарльз опустил свой молот, от раскаленного куска мистического железа полетели искры, выбивая небольшое количество примесей.

Следуя инструкциям Джошуа, Чарльз заметил, что после серии ударов молотом материал стал более полупрозрачным и немного уменьшился в размере.

Плеск, плеск, плеск…

Под плеск воды в закалочном ведре Чарльз смотрел на мистическое железо, уменьшившееся вдвое от первоначального размера, и ощущал глубокое чувство удовлетворения.

— Эта [Техника Восьмидесяти Одного Удара] действительно чего-то стоит. Даже новичком я смог поднять качество мистического железа до белого. Как только освою её, разбогатею! — Чарльз усмехнулся про себя.

В прошлой жизни Чарльз был предприимчивым бизнесменом с острым нюхом к торговле — он видел возможности во всём.

Если он отнесёт эти высококачественные материалы в оружейные лавки или дома аукционов в Лзенгарде, он наверняка сможет получить неплохую прибыль!

«С моим нынешним уровнем мастерства полностью удалить примеси из материала всё ещё немного затруднительно. В ближайшие пару дней я продолжу практиковать [Технику Восьмидесяти Одного Удара], одновременно разыскивая сердце зверя, необходимое для ковки наруча Девяти Преисподних», — подумал про себя Чарльз.

Поплескавшись в ванне некоторое время и переодевшись в чистую одежду, Чарльз выбрался из пещеры и направился к деревянной хижине у пруда. Он уже принял несколько чудодейственных пилюль для противодействия змеиному яду и с облегчением обнаружил, что на этот раз в окрестностях не осталось и следа фиолетового ядовитого тумана.

Хижина выглядела так, будто её недавно починили, вероятно, это была работа Джошуа с прошлого вечера.

Чарльз постучал в дверь, и, услышав ответ Арии, вошёл внутрь.

Сегодня Ария была одета в лёгкое зелёное шифоновое платье. Возможно, из-за жизни в пустыне ей особенно нравился такой вид одежды. Её шелковистые волосы, длиной до пояса, были связаны на талии подходящей светло-зелёной лентой. Её длинные ресницы слегка дрожали, напоминая нежные крылья бабочки.

Ария с увлечением готовила, тихонько напевая себе под нос. Увидев Чарльза, она улыбнулась и поприветствовала его: «Присаживайся, я приготовила тебе завтрак. Не волнуйся, на этот раз ничего не подгорело».

Последний комментарий заставил Чарльза поморщиться, вспомнив вчерашний «рыбный суп». Казалось, после ночи доброго отдыха настроение Арии значительно улучшилось. Видя её такой весёлой, Чарльз почувствовал облегчение.

— Пожалуйста, только не начинай снова плакать, а то эта только что отремонтированная хижина снова разлетится на куски, — пошутил Чарльз, взглянув на крошечную фигурку Джошуа на холме в нескольких сотнях метров.

Ария прикрыла рот рукой и засмеялась, затем мягко подтолкнула к Чарльзу тарелку с выпечкой. Её глаза сверкнули мягким светом, полные ожидания.

Чарльз откусил кусочек. Несмотря на то, что он был ценителем изысканных вкусов, он не мог не дать большой палец вверх. «Восхитительно!»

Кто бы мог подумать, что кулинарные навыки этой маленькой девочки так быстро улучшатся?

— Правда? — Ария подпёрла подбородок рукой, тихо наблюдая за Чарльзом, пока он пробовал еду.

Видя, что у Арии всё хорошо, Чарльз почувствовал, что пора прощаться. Он протянул ей небольшую подарочную коробку. — Я возвращаюсь в Лсенгард через два дня. Я привёз это из Лсенгарда как небольшой сувенир. Надеюсь, ты не против.

Чарльз сначала подумывал обменяться номерами телефонов с Арией, но, судя по его наблюдениям, змеелюди, будучи относительно замкнутой и традиционной группой, казалось, не пользовались телефонами.

Когда Ария услышала, что Чарльз уезжает, она на мгновение показалась ошеломлённой. Затем, с оттенком возбуждения, она осторожно открыла подарок, который приготовил Чарльз.

Внутри был маленький, изящный нефритовый кулон глубокого зелёного цвета.

Увидев кулон, Ария в изумлении прижала руки ко рту, её светлое лицо зарделось до самых ушей. Её застенчивый вид заставил Чарльза немного растеряться. — Что-то... что-то не так? Тебе не понравился стиль кулона?

Ария глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, затем с изумлением посмотрела на Чарльза. — Ты мой первый друг, Чарльз. Я буду беречь этот подарок!

— Прими этот нефритовый кулон, — сказала Ария, принимая подарок. Затем она мягко напомнила Чарльзу: — В нашем змеином племени нефритовые кулоны дарят только друг другу те, кто связан узами брака. Так что в будущем будь осторожен и не дари подобные подарки другим девушкам.

Шлеп!

Недоеденная выпечка выпала из руки Чарльза и упала на стол. Он неловко почесал затылок, наконец-то поняв, почему Ария покраснела. Однако, имея в своём пространственном мешке множество вещей, он не нашёл ничего другого, что подходило бы для подарка девушке. Он ведь не мог сказать:

— Ария, вот тебе десять килограммов мяса воскрешающей змеи в знак прощания!

— Ария, вот тебе тысяча миллилитров крови ежа-броненосца, не обижайся!

Навскидку эти варианты казались Чарльзу слишком нелепыми…

К счастью, Ария в итоге приняла подарок. Иначе вся ситуация стала бы невыносимо неловкой. Быстро доев завтрак, Чарльз показательно помахал Арии, словно стремясь поскорее сбежать:

— Я завтра уезжаю! Сначала отправлюсь в долину на тренировку!

Как только Чарльз вышел из хижины, он услышал голос Арии позади себя:

— Чарльз, и у меня есть подарок для тебя.

Его нога, уже поднятая для шага, повисла в воздухе…

http://tl.rulate.ru/book/140256/7327752

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 62»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Global Beast Mastery: Only I Can See the Hints / Укрощение зверей: Только я вижу подсказки / Глава 62

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь