Готовый перевод My Blood Legacy: Reincarnated as a Vampire / Моё Кровавое Наследие: Перерождение в Вампира: Глава 33. Между очередями и нежданными встречами

Данте жаждал сполна испить чашу городских впечатлений, однако, к его прискорбию, он прибыл слишком поздно, столкнувшись с бесконечной вереницей ждущих у врат. Он мог бы беспрепятственно войти как почетный гость, предъявив «Медальон Власти», принадлежавший Валентине, но, как уже говорилось, ему надлежало сокрыть свое истинное имя. Разумеется, любую преграду можно было легко преодолеть с помощью пространственного перемещения, но Данте томился по свободе и, что важнее всего, по независимости.

«Посмотрим», — пробормотал он, сжимая в руках послание. На нем красовалась печать самого Короля Вампиров — по сути, рекомендательное письмо, нарекающее его «Гением Государства Вампиров».

Согласно наставлениям, ему нужно было лишь предъявить сей свиток рыцарю, поставленному принимать одаренных юнцов. Один лишь взгляд на письмо — и он миновал бы начальные этапы испытаний, получив право на зачисление.

Данте направился прямиком к монументальному строению, занимавшему обширную круговую площадь в самом сердце столицы. То был исполинский замок, чьи пределы могли бы вместить в себя средних размеров город. Время неумолимо ускользало, и юноша прибавил шагу.

По пути ему встречались толпы соискателей и жаждущих знаний учеников. Словно наблюдая за детской забавой, он шел сквозь город, изучая этих странных молодых людей. Конечно, он и сам был одним из них, но его разум пребывал на куда более глубоком уровне познания, и он едва ли мог считать себя юнцом.

Тревога и нетерпение в его груди были готовы вырваться наружу; он жаждал сразиться с кем-нибудь, дабы испытать свои клинки! Да и могло ли быть иначе? Он совершенствовался лишь под надзором могучих монстров и никогда не вступал в схватку со сверстниками.

Он уже грезил о том дне, когда станет взрослым и будет ступать по этим улицам вместе с Валентиной или Морганой, не таясь за маской ребенка, что столь долго стесняла его жизнь. Он молил время ускорить свой бег.

Минута... пять... десять.

Наконец Данте достиг места прописки. Очередь здесь была столь длинна, что могла бы опоясать целый квартал, а у единственного входа нес стражу рыцарь в серебряных доспехах.

Данте окинул взглядом толпу и, пренебрежительно игнорируя порядок, двинулся мимо всех. В его руках было рекомендательное письмо, дающее право отринуть мирские формальности. Однако прочие не обладали его привилегиями, и в спину ему вонзились взоры, полные ненависти и презрения. Один юноша постарше, не выдержав подобной дерзости, преградил ему путь.

— Эй, ты! А ну, живо в хвост! — проревел он, выкрикивая то, о чем шептались остальные. Данте лишь прошел мимо, не удостоив его взглядом.

Не стерпев обиды, зачинщик покинул свое место и ринулся к Данте. Приблизившись, он напитал кулак аурой и обрушил удар. Кулак уже готов был сокрушить плоть, но руку наглеца перехватила стальная перчатка рыцаря.

— Полагаю, ты еще не ищешь встречи со смертью? — промолвил страж нерадивому юнцу, который застыл в оцепенении. — Было бы прискорбно, если бы столь многообещающий воин пал так скоро. Ты ведь не стал бы его убивать, верно?

Голос рыцаря звучал глухо из-под шлема, но Данте мгновенно узнал его. «Ха-ха-ха, старый ты пройдоха!» — мысленно рассмеялся он.

— Разумеется, нет, — отозвался Данте, расплывшись в улыбке от уха до уха. — Я лишь собирался испепелить его руку так, чтобы она более никогда не возродилась.

— О, понимаю. Рад видеть тебя снова, Данте.

Рыцарь снял шлем, явив миру лицо Саймона Клота, Мага Пространства.

— Взаимно, но что ты здесь делаешь? Я полагал, ты идешь тропой магии, — полюбопытствовал Данте.

— Я был королевским рыцарем задолго до того, как постиг таинства маны. Я здесь по просьбе госпожи Морганы, дабы уладить некоторые... непредвиденные обстоятельства, если ты понимаешь, о чем я, — с легким смешком Саймон выдал свои истинные намерения. По сути, он говорил: «Я здесь, чтобы ты, паршивец, не устроил тут кровавую баню!»

— О, разумеется. Передай мою благодарность Хозяйке Белой Башни, если ты понимаешь, о чем я, — смеясь в ответ, промолвил Данте.

— Как пожелаете, Лорд Данте.

Саймон жестом пригласил его следовать за собой, оставив добрых три десятка людей стоять с разинутыми ртами. Кем был этот юнец? Откуда ему ведома Хозяйка Белой Башни? И кто посмел бы столь дерзко говорить с магическим рыцарем?

«Лорд? Кто этот выскочка?» — такие думы роились в головах толпы, но никто не посмел разомкнуть уст. Обида, нанесенная человеку столь высокого ранга, могла стереть их семьи с лица земли; в конце концов, они были лишь простолюдинами или низшим дворянством в сравнении с тем, кого величали «Лордом».

Но мятежный юноша, напавший на него, кипел от ярости. «Убить его? Кто осмелится?» Его гордыня оставила во рту вкус горькой желчи после столь тяжкого унижения.

— Данте... я запомню это имя, — прошипел он в ярости, возвращаясь в очередь. Он не намерен был прощать.

Пока Данте оставлял позади нового врага, его выходка привлекла внимание еще одной особы...

В отдалении за происходящим наблюдала дева с лазурными волосами. Она глядела на черноволосого юношу с таинственной улыбкой.

— Подозрительно, — прошептала она, слегка прищурившись.

То была Сара Вортекс, дочь Императрицы Людей Лирианы Вортекс. Принцесса, истомленная праздной жизнью во дворце, решила испробовать вкус магических тайн в стенах академии.

— Надеюсь, он не окажется очередным никчемным смутьяном, которого мне придется раздавить, — сказала Сара, провожая взглядом исчезающий силуэт мальчика. — Похоже, мой черед.

Она достала карту с лазурной печатью.

— Надеюсь, ты окажешься занимательным, Данте, — пробормотала она, вспоминая недавнюю сцену и непринужденную беседу рыцаря с юнцом.

— Хм? — Данте обернулся, почувствовав, как чужой, лукавый взгляд коснулся его спины.

— Что такое, малец? — спросил Саймон.

Данте ответил, мгновенно сменив настрой:

— Я ощутил на себе чей-то взор. Присмотрись позже и доложи мне.

Он прекрасно понимал, что его нынешнее положение — лишь дар Валентины и Морганы.

— Слушаюсь, господин, — Саймон склонил голову и щелкнул пальцами. Из его тени соткались две девы в черных одеждах и белых масках. — Стерегите тыл молодого господина.

— Повинуемся, — прошелестели они и растаяли в воздухе. Данте едва удостоил их вниманием.

— Прекрасно, — он продолжил путь, заложив руки за спину и тихо насвистывая. Его настроение было благостным, и чей-то мимолетный взгляд не мог сбить его с намеченной тропы.

http://tl.rulate.ru/book/139607/9484093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь