Данте был погружен в раздумья, пока его сопровождала группа наемников, нанятых матерью для обеспечения его безопасности. Несмотря на веру в способности сына, мир полнился скрытым злом: злонамеренные отряды приватиров торговали запретными сведениями, а из теней вновь начали выползать темные гильдии.
С тех пор как он принял личину обычного вампира, его эскорт составляли лишь кучер и двое молчаливых стражей. Для Данте было непривычно видеть столь скромный караван, ведь прежде он всегда был окружен могущественными воительницами. Людям в этой группе было запрещено заговаривать с ним; их задача ограничивалась доставкой юноши к вратам Криориса, после чего оплата поступила бы прямиком в филиал гильдии «Хеллсинг».
До сих пор Данте не до конца понимал, зачем Валентине собственная гильдия. Ее статус был окутан тайной; он не чувствовал в ней просто сильнейшую из вампирш — напротив, всё казалось куда сложнее и запутаннее. Вся его жизнь была сплошным переплетением загадок, поэтому он решил просто наслаждаться ею, пока есть время. И это время настало сейчас.
Данте лихорадочно размышлял о том, как скрыть свою истинную силу от взоров других учеников. Он не желал лишнего внимания, и даже со сменой внешности его мощь оставалась главной проблемой. Он не мог использовать алое пламя матери — оно было слишком узнаваемым, равно как и сакральный огонь, ведь вампиры не наделены аурой Героя. Ему оставалось полагаться лишь на физическую закалку и магию, которой его обучила Моргана.
— Сплошная морока, — вздохнул он, глядя, как экипаж приближается к внушительной очереди у городских стен. — Мы проторчим здесь весь день.
Он закрыл глаза, погружаясь в медитацию, дабы усмирить дыхание и сконцентрировать ману. К сожалению, он чувствовал, что этот метод не совсем подходит его естеству — словно в отлаженном механизме не хватало одной важной детали.
Данте использовал основу, данную матерью, и совместил её с учением Морганы о магических венах. Он создал собственную технику, назвав её «Совершенная Циркуляция»: ритмичное дыхание и движение маны сливались в бесконечный цикл, укрепляющий его каналы. С каждым вдохом его легкие пропускали всё больший поток энергии, ускоряя метаболизм и закаляя органы. Однако метод был еще сырым: мана в его ядре порой становилась нестабильной, вызывая всплески, грозившие перегрузкой магического центра.
Это была уникальная техника, рожденная из его пота, крови и знаний, но она отчаянно нуждалась в огранке. И этот барьер ему предстояло преодолеть в одиночку.
Прошли часы, прежде чем настало время вступить в мировую столицу — город, где была сосредоточена величайшая власть на земле. Миновав Арки Судьбы, главные врата Криориса, Данте оказался на центральной улице. Наемники молча уладили все формальности; это было удобно, ведь он впервые оказался предоставлен самому себе в незнакомом месте.
Взор Данте наполнился восторгом — перед ним ожило полотно средневекового мастера.
— Наконец-то один, — с глубоким вздохом он расправил плечи и шагнул в бурлящий поток жизни самого знаменитого города современности.
Представители разных рас, цветов кожи и возрастов сосуществовали здесь бок о бок: зверолюди, оборотни, ведьмы, вампиры и полукровки — настоящий калейдоскоп, который можно встретить лишь в легендах.
«Я наконец здесь. Надеюсь, они не найдут меня слишком скоро...» — подумал он о двух своих женщинах и с воодушевлением ребенка двинулся вперед. Раньше он посещал лишь те места, что находились под пятой его матери, где каждый трепетал перед ним. Но Данте не желал быть лишь «высокородным господином». Он жаждал приключений, знаний и, прежде всего, права жить так, как велит сердце.
В последние недели его преследовали смутные тени прошлой жизни — обрывки школьных травм из другого мира. Они порождали неуверенность, и теперь пришло время доказать самому себе: то было лишь проклятие неверно выбранного мира. Настало время жить по-настоящему!
Прогуливаясь по улицам, он наткнулся на лавку, где торговали жареными кальмарами — яством, которого он никогда прежде не пробовал. За прилавком он внезапно увидел знакомое лицо. Эту проклятую старуху он узнал бы из тысячи!
— Маргарет! — воскликнул Данте.
Старая торговка обернулась, недоуменно глядя на юношу.
— О, кто ты, милый? Разве мы встречались? Я не припомню столь статного молодого человека.
— Еще бы, ты ведь продала меня! — бросил Данте, наслаждаясь шоком на ее лице.
— Неужели ты забыла свою самую крупную сделку? Валентина Скарлет.
Старуха побледнела и отшатнулась в страхе.
— Эй, эй, полегче, я — не моя мать, ясно? — Данте поспешил успокоить её, не желая, чтобы та испустила дух прямо на месте.
— Откуда... откуда ты помнишь меня? — пролепетала она. Она ведь видела его младенцем.
«Точно, она думает, я был обычным ребенком. Нужно что-то придумать».
— Мать рассказала. И спасибо тебе, старая карга, благодаря тебе я обрел лучшую жену в мире! — Эти слова окончательно выбили Маргарет из колеи.
— ЖЕНУ?!
— О да, мы провели обряд. Теперь я её муж, — небрежно бросил Данте.
— Абсурд! — выкрикнула Маргарет, всё еще мыслящая человеческими категориями.
— Да расслабься ты. Продай-ка мне лучше кальмара. Впервые выбрался на волю — та сумасшедшая женщина слишком опекает свои сокровища, — Данте указал на витрину.
— С тебя два медных аурина, юный господин, — мгновенно опомнилась она. Торговка оставалась торговкой — даже проданному когда-то младенцу она не уступит и монеты.
— Держи, — Данте бросил монеты на прилавок. — До встречи, старая дама. И не продавай больше детей опасным женщинам!
Он пошел прочь, помахав рукой, в то время как другие торговцы начали бросать на Маргарет неодобрительные взгляды.
— Чего уставились?! Это было десять лет назад! — закричала она им вслед. «Я убью тебя, паршивец!» — проклинала она его про себя, хотя и понимала, что ничего не может сделать мужу той самой женщины.
«Это я заполучил её в жены! Так что выкуси, старая ведьма, ты едва не сгубила мне жизнь!» — усмехнулся Данте, продолжая свой путь через шумные рыночные ряды.
http://tl.rulate.ru/book/139607/9483652
Сказал спасибо 1 читатель