Готовый перевод One Piece: The Executioner of Pirate Dreams / Ван Пис: Палач Пиратских Мечтаний [Завершено✅]: Глава 7. У женщин должна быть смелость

Ист Блю.

Деревня Кокояси.

— Хя-ха-ха-ха-ха! Низшим людям предначертано быть под властью рыболюдей!

— Ты будешь первой, кого накажет господин Арлонг… за эту бессмысленную любовь, — рыбочеловек с пилообразным носом, Арлонг, уперев одну руку в бок, второй приставил пистолет ко лбу женщины.

— Нодзико, Нами… я люблю вас.

Арлонг с жестоким смехом надавил стволом на висок Бельмере.

— Хя-ха-ха-ха, под моим правлением все, у кого нет денег, умрут! Вы поняли, низшие расы?!

В глазах деревенских жителей стояли ужас и сострадание.

— Хм-м… Если ты так их любишь, разве не должна была защитить их как следует?

По дороге к толпе медленно приближалась фигура с длинным мечом на плече.

Бельмере, с кровью на губах, уже приготовилась к смерти, но этот ленивый голос прозвучал в её сознании, как удар молота.

— Низшие…

Свист!

Не успел Арлонг договорить, как перед глазами у всех вспыхнул белый свет, а в следующую секунду в воздух взлетела огромная рука.

— Га-а-а-д! Проклятье!

Кровь хлынула из обрубка. Не успели ни рыболюди, ни жители деревни опомниться, как Дилан ударом ноги сбил Арлонга на землю и приставил Сюру к его груди.

— Высшая раса? М-м?

Рыбочеловек-лосось, державший в руке бутылку, увидел, что Арлонг повержен, и тут же закричал:

— Эй! Ты, ублюдок, наш старший брат — один из Шичибука…

Услышав это, зрачки Арлонга сузились.

— Не смей произносить его имя! Мы не будем полагаться на славу этого предателя!

— Дзимбэй? Этот синий толстяк? Говорят, несколько лет назад он тоже безжалостно убивал людей. Когда я его найду, то обязательно пущу на уху!

— Ты… — Арлонг выплюнул сгусток крови, но в его взгляде не было и тени отступления. — Хя… хя-ха-ха-ха, проклятый низший человек, ты думаешь, что сможешь заставить великих рыболюдей подчиниться?

— Не смогу?

Уголки губ Дилана поползли вверх. Сила хлынула из рукояти меча, и видимая глазу рябь разошлась по земле, впечатав тело Арлонга в почву.

— Пираты Арлонга напали на человеческую деревню и убивали мирных жителей. Всех… казнить!

Присутствующие успели заметить лишь мелькнувшую тень, которая с неразличимой скоростью пронеслась по округе. В воздухе раздался едва слышный звук режущей плоти. Когда всё стихло, кроме Арлонга, вдавленного в землю, и осьминогоподобного существа, все остальные члены пиратов Арлонга лежали на земле, разрубленные на куски. В мгновение ока тяжёлый запах крови, смешанный с уникальным рыбным смрадом, заполнил воздух.

— Эй, осьминог, имя Дзимбэя вас уже не спасёт. Может, попробуешь призвать на помощь Рэйли?

Осьминог-рыбочеловек Хати от удивления не мог вымолвить и слова, его рот-труба лишь беззвучно открывался.

— Ню… ты… ты…

Увидев, что осьминог полностью деморализован, Дилан отвернулся и, не обращая на него больше внимания, с окровавленным Сюрой в руке подошёл к Арлонгу.

— Ну, что будем делать, представитель высшей расы? Может, тоже откупишься? Твоя жизнь, сарган, сколько стоит? Пять белли? Десять? А?

— Ты, ублюдок! Презренный человек! Рыболюди не сдаются!

Хлоп-хлоп.

Дилан воткнул Сюру в землю рядом с шеей Арлонга и зааплодировал.

— Какая восхитительная смелость. Жаль только… — он перехватил рукоять Сюры обратным хватом.

Иссиня-чёрное с багровыми прожилками лезвие вырвалось из земли. Кроме головы, тело Арлонга в мгновение ока исчезло без следа.

— На меня это не действует!

Стоявший неподалёку осьминог Хати задрожал от ужаса, видя эту всепоглощающую мощь. Остальные жители деревни тоже застыли в шоке.

— Эй! Осьминог!

Дилан пнул голову Арлонга в сторону Хати. Увидев летящую на него свирепую голову, тот инстинктивно хотел увернуться, но, встретившись взглядом с Диланом, застыл на месте и машинально поймал голову Арлонга, на лице которого всё ещё застыло выражение ярости.

— Возвращайся на Остров Рыболюдей и передай синему толстяку и всей швали с Улицы Рыболюдей, — Сюра вернулся в ножны, и его аура исчезла, — …если я ещё хоть раз встречу в море хоть одного так называемого представителя «высшей расы»… я сравняю вашу Улицу Рыболюдей с землёй!

***

Когда жители деревни убрали тела пиратов Арлонга, все разошлись. Лишь Гэндзо, Бельмере и её дочери остались, глядя на юношу, сидевшего на камне.

— Ты… ты… дозорный? — сглотнув, спросил Гэндзо. Хотя этот высокий молодой человек в белом не причинил вреда людям, исходящая от него аура едва не лишила их чувств.

— Ага… дозорный, — Дилан закинул ногу на ногу и прислонил Сюру к апельсиновому дереву.

— Тогда… позвольте спросить…

— Я ищу кое-кого, — Дилан поднял голову и посмотрел на розоволосую Бельмере.

Почувствовав его взгляд, та удивлённо посмотрела на него.

— Ты ищешь меня?

— Да, — Дилан прислонился к дереву и легонько постучал по ножнам Сюры. — От своего имени приглашаю тебя присоединиться к моему отряду. Вернуться в Дозор.

— Я… — Бельмере, которая уволилась почти десять лет назад, была в замешательстве. Она слишком давно покинула поле боя, да и Нами с Нодзико были ещё малы.

— Я дозорный, а не пират. Я не буду тебя принуждать или давить на чувство долга. В конце концов, защищать мирных жителей — и есть обязанность Дозора, не так ли?

Бельмере колебалась. Посмотрев на дочерей, всё ещё не отошедших от шока, она было начала:

— Тогда я…

— Вступай! — раздался рядом громкий голос. — Ты должна вступить! Бель, я знаю, это твоя мечта! А о Нами и Нодзико позабочусь я и вся деревня!

Деревенский шериф Гэндзо громко продолжил:

— Смело иди за своей мечтой! Бель, а когда станешь сильной, не забудь хорошенько защитить нашу деревню.

Повзрослевшая Нодзико тоже всё поняла. С глазами, полными слёз, она потянула за рукав Нами, и они вместе подошли к Бельмере и обняли её.

— Тётя Бель, спасибо, что вырастила нас. Когда вернёшься в Дозор, не забывай нас навещать.

Нами тоже подняла своё личико.

— А когда я подрасту, можно я буду плавать на твоём корабле и рисовать морские карты?

— Ну что вы… — Бельмере присела и крепко обняла своих худеньких дочерей, а затем повернулась к Гэндзо. — Говоришь, защитить деревню? Разве это не мужское дело?

— Это на тебя не похоже, Бель. Разве не ты говорила, что у женщин должна быть смелость? — рассмеялся Гэндзо, и на его лице появилось облегчение.

— Эй, я вообще-то в Дозор служить зову, а не в Импел Даун сажаю. Не надо устраивать тут сцену прощания, как будто навсегда расстаётесь. Она сможет часто приезжать.

Стоявший рядом Дилан не выдержал и прервал их трагическую сцену.

Бельмере рассмеялась сквозь слёзы.

— И то верно. С таким сильным командиром, как ты, мне, наверное, и умереть-то будет сложно.

Она похлопала девочек по спинам, давая понять, что пора её отпустить, и встала.

— Тогда, могу я спросить, почему ты выбрал именно меня?

— Почему? — Дилан цокнул языком и улыбнулся Бельмере. — Пиратам нужны накама, и Дозору они тоже нужны. А почему ты… из-за твоей «смелости». Я верю, что это — самый непревзойдённый потенциал.

Буру-буру-буру… Буру-буру-буру…

— Да, это Дилан.

— А-ра, ты уже в Ист Блю? Голову Рода доставили в штаб и опознали. Кстати, штаб пересмотрел твои заслуги в Ист Блю. Поздравляю, контр-адмирал Дилан.

— Хм-м… Контр-адмирал, значит… Ну, так себе.

— Тебе не нравится? Какая головная боль. Кстати, ты же говорил, что столкнулся с кем-то из семьи Шарлотта. Что в итоге?

Услышав беззаботный тон Кудзана, Бельмере застыла в шоке. На том конце провода… адмирал штаба Морского Дозора Аокидзи?! Этот человек может напрямую общаться с адмиралом?

— Я его порубил, но отпустил…

— Отпустил?

Дилан встал и закинул Сюру на плечо.

— Отпустил. Сейчас не лучшее время для войны с пиратами Нового Мира. Поэтому я заключил сделку с Линлин, и она выкупила своего сына.

«…»

На том конце провода повисла тишина. Лишь спустя какое-то время голос Кудзана снова раздался:

— Ты мог бы мне этого и не говорить.

Дилан рассмеялся.

— Что, собираешься наябедничать Сэнгоку? Если бы я и впрямь притащил голову Дайфуку, вот тогда бы Сэнгоку точно с ума сошёл.

— А-ра… а ты хорошо знаешь господина Сэнгоку. Ладно, отпустил так отпустил. Но ты уверен, что от семьи Шарлотта не будет утечки информации?

— Не волнуйся. Если информация просочится, меня в худшем случае выгонят из Дозора, а вот семья Шарлотта опозорится перед другими Йонко. Они не проболтаются. Да и тот крокодил не дурак, тоже будет молчать.

— Раз ты всё понимаешь, то хорошо. Кстати, теперь ты контр-адмирал. Заканчивай дела в Ист Блю и побыстрее возвращайся. Замени меня…

Щёлк!

Маринфорд. Кудзан смотрел на заснувшего Дэн Дэн Муши и глубоко задумался.

«Так кто из нас адмирал — он или я?»

http://tl.rulate.ru/book/139466/6997307

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Ех будет круто если он ещё и того крысу дозорного торговавшего с Арлонгом порубит.
Развернуть
#
Опять гг женщину будет тоскать всюду, а та от удивления будет клювом щёлкать?
Развернуть
#
и на кой ему эта слабачка?
она даже против мелких пиратов не выстояла. защищала детей? так это бред. или она думала что умерев спасет их от пиратов? значит еще и тупая. то что ван пис нам показан как мир розовых пони а не реальное жестокое место не значит что ту же Ноджико по кругу не пускали пока Нами золото добывала.
Развернуть
#
Ну он её прокачает до серьёзного уровня, да и раньше она была офицером Дозора
Развернуть
#
10 лет назад в младшем звании, статист одним словом. а сейчас еще и деградировала без тренировок. но то что автор может сделать финт ушами и прописать все что угодно решает проблему.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь