Готовый перевод Douluo Dalu 4.5 – Shrek Heavenly Group / Боевой континент 4.5: Легенда о Небесной Команде Шрека: Глава 4. Небесная Команда Наставников

В отличие от Дай Ин, И Чэнь стоял с искаженным от страдания лицом, брови его были сведены. Он чувствовал, как в жилах кипит кровь, и это кипение было подобно взрыву безумия.

Его кровь была особенной. Из-за уникальных обстоятельств, связанных с родителями, он родился с мутировавшей кровью. Если бы не особое место его рождения, он мог бы и не выжить. Эту мутировавшую кровь изучали многие великие мастера, но из-за ее исключительной природы даже они не смогли дать точной оценки, решив подождать, пока он подрастет.

В этот момент его фиолетовые глаза вспыхнули лиловым светом, а темно-фиолетовые короткие волосы тоже начали излучать фиолетовое сияние. От него исходила аура, совершенно чуждая1 его обычно прекрасной внешности.

1 букв. «совершенно отличный / резко неодинаковый» (кит. «截然不同») — выражение означает, что вещи четко разграничены и совершенно непохожи друг на друга. Часто используется для описания вещей, которые не просто отличаются, но и противопоставлены друг другу.

Это было ощущение подавляющей мощи, словно что-то ужасное вот-вот вырвется из его тела. Даже во взгляде читалось безумие — холодное, властное, — и эти тяжелые эмоции непрестанно мерцали в его глазах.

Исходящая от него аура резко контрастировала с мягким светом, излучаемым Дай Ин.

Дай Ин, конечно же, заметила его изменения. Вообще-то, у всех присутствующих учеников происходили те или иные изменения, просто у всех по-разному.

Но эти двое, без сомнения, демонстрировали самые явные изменения, что хорошо видели другие ученики позади них.

❖❖❖

В отдалении стояли Хо Юйхао и И Цзычэнь, причем последний на полшага сзади, с легкой тревогой в глазах.

— Не волнуйся, все будет в порядке. Мы все высокого мнения о твоем мальчике, — успокаивающе улыбнулся Хо Юйхао.

И Цзычэнь встрепенулся:

— Глава2, правда?

2 Глава (кит. «老大») — уважительное обращение, которое буквально означает «старший», «главный». В китайской традиции означает старшего в семье, группе или организации. В древности — почтенный старейшина, в современности — лидер. Выражение подчеркивает иерархию и уважение к старшинству.

Хо Юйхао горько усмехнулся:

— Не называй меня главой. Думаешь, я сам этого хотел? Эти безответственные типы3, право...

3 букв. «бросить коромысло» (кит. «撂挑子») — внезапный отказ от обязанностей или работы. Выражение возникло из быта носильщиков: в древнем Китае носильщики или торговцы-разносчики использовали коромысло для переноски товаров. Если человек «бросал коромысло», это означало, что он отказывался от работы, оставлял обязанности, часто внезапно и без предупреждения.

Никто и не подозревал, что этот неприметный мужчина, стоявший среди других родителей в ожидании результатов экзамена своего ребенка, на самом деле являлся нынешним Верховным Королем Богом Комитета Божественного Царства4 Доуло, известным как Председатель5 — Бог Эмоций6 Хо Юйхао.

4 Комитет Божественного Царства (кит. «神界委员会») — «神界» — божественное царство, «委员会» — комитет, совет, коллегиальный орган управления.

5 Председатель Комитета (кит. «委员长») — «委员» — член комитета, «长» — глава, руководитель.

6 Бог Эмоций (кит. «情绪之神») — «情绪» — эмоции, чувства, настроение («情» — чувства, «绪» — нить, состояние), «神» — бог, божество.

После того как Король Бог Света Чангун Вэй ловко «ускользнул» от обязанностей, остальные Короли Боги единогласно избрали Хо Юйхао на этот пост. Не сумев отказаться, он был вынужден против воли7 занять эту должность. Теперь уже не мог просто так «сбросить полномочия», все-таки он был зятем Бога Моря8 Тан Саня.

7 букв. «принужденно браться за трудное» (кит. «勉为其难») —ситуация, когда человек вынужден согласиться на сложное, выходящее за пределы его возможностей, или нежелательное дело под давлением обстоятельств или из чувства долга.

8 Бог Моря (кит. «海神») — «海» — море, океан, «神» — бог, божество.

Хотя у него был еще и шурин — родной сын Бога Моря, но тот являлся Богом Разрушения. Разве может Бог Разрушения быть Верховным Королем Богом? Пришлось «выдвигать» Бога Эмоций.

Если бы не предложение Бога Разрушения Тан Улиня о том, что Академия Шрек представляет собой весьма интересное место, где Короли Боги могут попробовать себя в роли преподавателей, вероятно, все они уже отправились бы странствовать по Вселенной. Поэтому нынешний набор в Академию Шрек был особенным, ведь теперь здесь появилась новообразованная Небесная Команда Наставников.

Первые четыре Короля Бога, прибывшие преподавать в Академию Шрек, как раз и основали те четыре факультета, о которых он упоминал ранее.

Хо Юйхао прибыл сюда с двумя целями: сопроводить дочь и оценить, насколько эффективно работает Небесная Команда Наставников из Королей Богов в Академии Шрек.

Даже в Божественном Царстве эти Короли Боги никогда не брали учеников. Однако к Академии Шрек, воспитавшей Бога Моря Тан Саня, Бога Эмоций Хо Юйхао, Бабочку Дракона Доуло Тан Утун9, Бога Разрушения Тан Улиня, Богиню Жизни10 Гу Юэну и Бога Дракона Тан Сюаньюя, они испытывали неподдельный интерес.

9 Тан Утун (кит. «唐舞桐») — «唐» — Тан (от «唐三», «Тан Сань»), «舞» — танец, пляска (от «小舞», «Сяо У»), «桐» — тунговое дерево, считается местом обитания феникса. Значение: «феникс Тан Саня и Сяо У».

10 Богиня Жизни (кит. «生命女神») — «生命» — жизнь, живой, «女神» — богиня.

Три поколения семьи Тан, включая Сяо У, жену Тан Саня, можно считать одной семьей из шести Королей Богов, и все они были воспитаны в Академии Шрек. Даже для Богов это место стало настоящей святыней.

Как можно не восхищаться таким местом?

После жарких споров первые четыре места преподавателей достались нынешним четырем Королям Богам.

Достигнув уровня Королей Богов, они уже сами по себе оказывают огромное влияние на весь мир. Хотя Планета Доуло, постоянно эволюционируя, стала значительно сильнее, она пока не может вместить слишком много Королей Богов одновременно. Поэтому пока прибыли только четверо. Остальные смогут приехать только в порядке ротации. Конечно, Хо Юйхао и Тан Улинь уже искали способы вовлечь всех Королей Богов.

Найти занятие, способное заинтересовать Королей Богов и удержать их здесь, задача не из легких!

❖❖❖

Мелодия «Горные вершины и речные потоки» постепенно затихла. Когда последние звуки циня отзвучали, Лань Мэнцинь мягко опустила руки на струны, окончательно заглушив их вибрацию.

В этот момент на площади произошли заметные изменения — каждый ученик излучал мерцающее сияние, уникальное для своих способностей.

Разные народы обладали разными умениями, но у всех были свои отличительные особенности.

Под звуки «Горных вершин и речных потоков» каждый из них по-своему постигал истину. Тем, чьи свойства совпадали, открывались озарения, а тем, чьи свойства противоречили, доставалось испытание.

Это был не столько экзамен, сколько возможность для учеников обрести новое понимание.

Лань Мэнцинь убрала Цинь Изумрудно-Нефритового Феникса, не торопя никого, и на ее обычно холодном лице появилась легкая улыбка. Она чувствовала, что общий уровень этой группы учеников был исключительно высок: куда выше, чем у предыдущих поколений, причем значительно.

Глубина постижения, достигнутого учениками под воздействием мелодии циня, была впечатляющей, и это, несомненно, радовало.

Вся Площадь Шрека замерла в тишине, все ожидали, затаив дыхание. Среди тысяч учеников действительно были те, кто ранее не смог сдержаться и пошевелился, но теперь даже они погрузились в состояние глубокого осознания.

Такова уж Академия Шрек! Даже те, кто не прошел отбор, все равно унесли с собой ценные озарения, просто участвуя в экзаменах.

Три тысячи с лишним учеников демонстрировали разные реакции: у некоторых лица побледнели, а кто-то и вовсе рухнул на землю, другие выглядели растерянными, будто не понимая происходящего, а были и такие, как Дай Ин, погрузившиеся в медитативное состояние, постигая нечто важное.

И Чэнь пришел в себя почти сразу после завершения мелодии. По всему телу пробегали ледяные волны, изнутри исходили странные энергетические колебания. Он чувствовал, как кипит его кровь, но что, самое странное, эта кипящая кровь была не горячей, а неестественно холодной. От этих ледяных вибраций по коже выступил пот, полностью промочив его одежду, а лицо приобрело болезненную бледность.

Он огляделся. Остальные ученики тоже демонстрировали разные реакции, но большинство все еще пребывало в трансе, будто продолжая слышать отзвуки циня.

«Я прошел или не прошел?» И Чэнь замер в нерешительности, в то время как ледяное ощущение внутри начало меняться. По мере того как кипение крови утихало, к своему удивлению он обнаружил, что внутри становится тепло. Сначала просто тепло, затем все жарче. Его короткие волосы начали излучать призрачное фиолетовое сияние, а из глаз тоже полились лиловые блики.

❖❖❖

— Неплохо, действительно неплохо! — Хо Юйхао с улыбкой обратился к И Цзычэню. — У этого ребенка поистине уникальная кровь. Однако интересно, единственная ли она во Вселенной? Если да, то это нечто невероятное.

И Цзычэнь рассмеялся:

— Вряд ли она единственная. Лишь кровь Бога Дракона может обладать такой врожденной силой. Хотя кровь моего сына и вправду исключительна.

И Цзычэнь и его супруга Лин Цзычэнь, безусловно, были благословлены небом11 своей необыкновенной кровью. Во время великой битвы против Багровых Владений12 они пожертвовали собой, нанеся сокрушительный удар, но после окончания войны были воскрешены Божественным Царством.

11 букв. «получить исключительную щедрость Небес» (кит. «得天独厚») — выражение, означающее обладание исключительными преимуществами, уникальными благоприятными условиями или выдающимися природными способностями.

12 Багровые Владения (кит. «深红之域») — «深红» — багровый, алый, темно-красный, «域» — владения, территория, сфера, область.

Для Лин Цзычэнь13 это было уже второе воскрешение. Еще более десяти тысяч лет назад она однажды уничтожила себя, выпустив «Человеческую Пушку14», и тогда была воскрешена Тан Санем, бывшим в то время Владыкой Божественного Царства. И вот, спустя тысячу лет, в битве с Багровыми Владениями она вновь пожертвовала собой ради Бога Разрушения Тан Улиня, и после смерти ее снова вернули к жизни. Это обстоятельство даже саму Лин Цзычэнь приводило в замешательство.

13 Лин Цзычэнь (кит. «凌梓晨») – букв. «возвышающаяся, как катальпа на заре». «凌» – возвышаться, превосходить, лед, «梓» – дерево катальпа (символ родины), «晨» – утро, рассвет.

14 Человеческая Пушка (кит. «人间大炮») — «人间» — человеческий мир, люди, «大炮» — пушка, артиллерийское орудие.

http://tl.rulate.ru/book/139385/7064890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь