Гарри всегда был человеком с множеством личностей, скользящим между мирами, как тень. Но впервые за долгое время он больше не был один.
У него были Микото и Итачи.
И впервые у него было что-то, что он должен был защищать.
Гарри сидел за маленьким деревянным столом в доме Микото, мерцающий свет свечи отбрасывал мягкие тени по комнате.
Цунаде сидела напротив него, покручивая в руке чашку сакэ, ее острые золотые глаза были прикованы к нему, как хищник, изучающий добычу.
«Ты что-то скрываешь», — прямо сказала Цунаде, поставив чашку на стол с тихим звоном.
Гарри ухмыльнулся, потягивая свой напиток. «Все что-то скрывают, Цунаде».
«Не играй со мной», — отрезала она, наклонившись вперёд. «Я путешествовала с тобой, наблюдала за тобой. Ты не двигаешься как обычный человек и уж точно не говоришь как обычный человек. Ты знаешь слишком много».
Микото, сидящая рядом с Гарри, бросила взгляд на них. «Он всегда был таким», — тихо сказала она. «Загадка, окутанная тайнами».
Гарри усмехнулся, покрутив бокал. «И всё же ты всё ещё держишь меня рядом».
Микото слегка улыбнулась. «Потому что я доверяю тебе».
Цунаде вздохнула, потерев виски. «Я не знаю, злиться мне или восхищаться. Но давай проясним одно — пока ты в этой деревне, ты под присмотром Хокаге».
Гарри слегка нахмурился, но тон его остался легким. «Я так и думал».
Цунаде откинулась на спинку стула. «Хирузен не дурак. Он знает, что ты не просто путешественник. А Данзо? Этот ублюдок уже копает».
Микото напрягся при упоминании Данзо.
Улыбка Гарри исчезла. «Я не ожидал ничего другого».
«Ты не выглядишь обеспокоенным», — заметила Цунаде.
Гарри ухмыльнулся. «Если Данзо сделает ход против меня, он об этом пожалеет».
Цунаде долго смотрела на него, а потом усмехнулась. «Ты действительно необычный, да?»
Гарри поднял чашку. «Я стараюсь».
Несмотря на решение оставаться в тени, Гарри не мог игнорировать потенциал Итачи.
Однажды вечером он стоял во дворе за домом Микото и наблюдал, как Итачи тренируется с деревянным манекеном. Движения мальчика были точными, его форма была безупречна для его возраста.
«Ты хорошо», — сказал Гарри, подойдя ближе.
Итачи обернулся, и его изумрудные глаза встретились с Гарри с тихим любопытством. «Я тренируюсь каждый день».
Гарри кивнул. «Я вижу. Но... ты знаешь, зачем ты тренируешься?»
Итачи слегка нахмурился. «Чтобы стать сильнее».
«Почему?» — настаивал Гарри.
Итачи замялся. «Чтобы защищать».
Гарри улыбнулся. «Хороший ответ».
Итачи внимательно посмотрел на него. «Ты был синоби?»
Гарри рассмеялся. «Что-то в этом роде».
«Тогда ты будешь меня тренировать?»
Гарри помолчал, тщательно обдумывая слова. «Мир опасен, Итачи. И сила — это не только мощь. Это умение понять, когда нужно сражаться, а когда нет».
Итачи медленно кивнул. «Я хочу научиться».
Гарри выдохнул. Он не хотел втягивать Итачи в мрак, окружавший мир синоби.
Но в то же время он хотел подготовить своего сына.
Поэтому он залез в карман и вытащил маленькую серебряную монету.
Итачи поднял бровь. «Что это?»
«Испытание», — сказал Гарри. «Лови».
Он бросил монету в сторону Итачи. Мальчик мгновенно схватил ее в воздухе, но в тот момент, когда его пальцы сомкнулись вокруг нее...
Пуф!
Облако дыма взорвалось, и вдруг вокруг Итачи появились три клона Гарри, атакующие с разных сторон.
Глаза Итачи расширились, но он отреагировал инстинктивно — уклонился от одного, заблокировал другого и с идеальной ловкостью перевернул последнего.
Гарри ухмыльнулся. «Неплохо».
Микото, которая наблюдала за происходящим из дверного проема, мягко улыбнулась. «Ты действительно его отец».
Гарри знал, что если мир узнает о нем, все крупные деревни начнут на него охоту.
Им будет плевать, что он не представляет угрозы. Им будет плевать, что он не интересуется войной или политикой.
Все, что они увидят, — это человека, который неизвестным способом обрёл несколько способностей рода.
И это сделает его мишенью.
Поэтому он принял решение.
Он не будет показывать свою истинную силу.
По крайней мере, пока у него не будет выбора.
По крайней мере, пока не будет вопроса жизни и смерти.
Микото, сидящая рядом с ним позже тем вечером, казалось, чувствовала его мысли.
«Ты осторожен», — заметила она.
Гарри кивнул. «Я должен быть осторожным».
Она вздохнула. «Мне не нравятся секреты между нами, Гарри».
Он повернулся к ней и взял ее руки в свои. «Этот секрет... нужен для нашей защиты.
Чтобы защитить Итачи».
Микото колебалась, но затем кивнула. «Я доверяю тебе».
Гарри мягко улыбнулся. «Это значит для меня всё».
Тем временем, в глубине кабинета Хокаге, Хирузен Сарутоби выпустил длинный струю дыма из своей трубки, его мысли мчались.
«Есть что-нибудь новое?» — спросил он Анбу, стоящего перед ним.
Шинби в маске поклонился. «Никаких признаков необычной активности. Он… живет как обычный гражданский».
Хирузен нахмурился. «И все же он не обычный».
«Нет, Хокаге-сама».
Старик откинулся на спинку кресла. «Продолжайте следить за ним. Но не вступайте в контакт».
Анбу кивнул и исчез в тени.
Глядя в окно, Хокаге не мог отделаться от ощущения, что Хари Поттару гораздо опаснее, чем он показывает.
И если это правда...
Тогда вся деревня должна быть готова.
http://tl.rulate.ru/book/139324/7013503
Сказали спасибо 17 читателей