Готовый перевод Harry Potter: I am Sherlock Holmes / Гарри Поттер: Я - Шерлок Холмс - Архив: Глава 24

Как и предсказывал Шерлок, Сортировочная шляпа на черных волосах Гарри Поттера наконец объявила: «ГРИФФИНДОР!».

Это объявление прозвенело по Большому залу, как колокол, разорвав напряженную тишину, которая длилась почти пять минут - лишь немногим меньше, чем время сортировки самого Шерлока.

Студенты Гриффиндора, стоявшие рядом с Шерлоком, повернулись и уставились на него с выражениями, которые варьировались от изумления до чего-то близкого к благоговению. В их глазах читалось недоверие.

Неужели этот первокурсник действительно настолько проницателен? молча гадали они.

Он не только с такой уверенностью предсказал результат, но и точно предугадал длительный процесс.

Возможно, этого загадочного мальчика все-таки следовало отсортировать в Когтевран", - втайне подумали несколько студентов.

«Ты действительно всё правильно понял!» воскликнула Гермиона, в ее голосе звучало неподдельное удивление дедуктивными способностями Шерлока. Однако ее слова тут же были поглощены громом аплодисментов и ликующих возгласов, от которых, казалось, содрогнулся весь замок.

Без сомнения, Гарри Поттер получил самый восторженный и продолжительный прием за весь вечер.

Рев одобрения со стороны гриффиндорского стола был настолько ошеломляющим, что на мгновение заглушил вежливые аплодисменты других домов.

Можно сказать, что в тот момент, когда было объявлено решение Сортировочной шляпы, весь Дом Гриффиндор словно взорвался от радости. Студенты вскочили на ноги, вскинули руки вверх, засвистели и закричали до хрипоты.

Когда Гарри направился по полу к гриффиндорскому столу, его лицо раскраснелось от облегчения и смущения, префект Перси Уизли тут же вскочил на ноги.

Перси вцепился в руку Гарри обеими руками, энергично качая ее с таким энтузиазмом, что его хватка задержалась намного дольше, чем это можно было бы посчитать уместным.

Его глаза светились звездным восхищением, он держался, казалось, не желая разрывать контакт со знаменитым Мальчиком-Который-Выжил.

Если бы Гарри был девушкой, продолжительное рукопожатие граничило бы с домогательством - в данном случае оно просто выглядело неловким и восторженным.

Близнецы Уизли, Фред и Джордж, были практически вне себя от ликования, их голоса отчетливо доносились над общим шумом:

"Мы поймали Поттера! Мы поймали Поттера!" - скандировали они в унисон, их лица светились триумфальной радостью, словно они лично организовали этот чудесный исход.

В этот момент Гарри, несомненно, был в центре внимания, бесспорным главным героем вечера.

Однако, несмотря на окружающее его обожание, несмотря на десятки лиц, обращенных к нему с выражением от любопытства до преклонения перед героем, глаза Гарри искали и находили спокойный взгляд Шерлока.

Гарри охватило чувство облегчения, которое он мог бы описать как «наконец-то кто-то меня понимает» или «отныне у меня есть кто-то, кто прикрывает мне спину». Без колебаний и раздумий он прошел через празднующих гриффиндорцев и сел рядом с Шерлоком.

Ученики, отсортированные после Гарри, казались почти антиклиматическими по сравнению с ним: их имена называли, а Дома объявляли с гораздо меньшим энтузиазмом.

Когда на месте остались только два студента, вперед вызвали Рона Уизли.

В соответствии с семейной традицией он был распределён в Гриффиндор с удивительной быстротой - его время сортировки не уступало даже быстрому распределению Малфоя.

Последний ученик, мальчик по фамилии Забини, был помещен в Слизерин с такой же эффективностью, и церемония подошла к концу.

Наблюдая за окончательным распределением новых учеников по четырем факультетам, Шерлок с тихим удовлетворением отметил, что его прежние наблюдения оказались верными.

Пуффендуй действительно получил примерно половину новоприбывших, их стол теперь был переполнен жаждущими лицами, представляющими все мыслимые биографии и типы личности. Оставшиеся студенты были распределены между Гриффиндором, Когтевраном и Слизерином, и каждый из этих домов получил от восьми до десяти новых членов.

«Действительно, - тихо подумал Шерлок,- Пуффендуй действительно служит основой мира волшебников, принимая всех тех, кто не вписывается в более специализированные категории других Домов».

Остальные три Дома, с их более жесткими критериями и специфическими чертами, безусловно, можно было считать более избирательными, более... причудливыми в своих требованиях.

Шерлок никогда не считал себя особенно нормальным, так что это наблюдение не было осуждением - просто аналитический интерес.

После того как профессор МакГонагалл свернула пергамент с именами новых учеников и ушла с Сортировочной шляпой.

После завершения сортировки директор Альбус Дамблдор поднялся со своего кресла в центре стола для персонала. Он выглядел именно так, как Гарри запомнил по найденной им когда-то карточке с шоколадной лягушкой - пожилой волшебник в очках.

Его голубые глаза искрились умом, кривой длинный нос выглядел так, будто его не раз ломали, а серебристые волосы и борода свидетельствовали о преклонном возрасте.

Что касается его постоянно мерцающих полулунных очков, то они, казалось, могли видеть человека насквозь.

«Добро пожаловать!» воскликнул Дамблдор, широко раскинув руки в жесте, который, казалось, обнимал каждого человека в огромном зале. "Добро пожаловать в Хогвартс в новом учебном году! Прежде чем мы начнем наш праздник, я хотел бы сказать несколько слов".

Реакция первокурсников была однозначной.

Лица опустились с покорным ужасом, плечи ссутулились от поражения, а несколько студентов обменялись взглядами, выражающими общее страдание.

В этот момент все новые ученики не могли не вспомнить, с каким ужасом они выслушивали длинные речи директоров в начальной школе.

Однако следующие действия директора Дамблдора полностью перечеркнули их ожидания самым восхитительным образом.

Он сделал драматическую паузу, окинув сверкающими глазами ожидающие лица. Затем, с идеальной точностью и театральным чутьем, он открыл рот и произнес:

"И это: Ничтожество! Пузырь! Придурок! Твик!"

«Спасибо всем!» - заключил он с милостивым поклоном и стремительно сел на место.

Вся «речь на церемонии открытия» длилась менее десяти секунд - шедевр краткости, который заставил аудиторию ошеломленно замолчать, а затем разразиться благодарными аплодисментами и смехом.

Хотя никто в Большом зале не имел ни малейшего представления о том, что означают эти четыре необычных слова, все согласились с тем, что во всем выступлении было что-то гениальное.

Последовавшие за этим аплодисменты были искренними и восторженными.

Пока вы не заставляете нас произносить длинные заумные речи, - казалось, это общее мнение, - вы можете говорить любую загадочную чепуху, и мы будем считать вас своим другом".

Что еще более важно, все были совершенно голодны после долгого дня путешествия и эмоционального напряжения. В момент окончания необычной речи Дамблдора произошло волшебство в самом прямом смысле этого слова.

Пустые золотые тарелки, которые до этого стояли перед каждым учеником, вдруг наполнились едой.

Ростбиф, жареная курица, чипсы, томатный соус, мятные конфеты...

Можно сказать, что и основные блюда, и закуски были представлены в изобилии.

Вернувшиеся студенты уже привыкли к этому, но первокурсники были поражены происходящим.

«Я и мои маленькие друзья были ошеломлены.JPG»

Не нуждаясь ни в каких указаниях и поощрениях, все принялись за еду с энтузиазмом людей, которые ожидали этого момента уже несколько часов.

«Шерлок, - тихо сказал Гарри, наклонившись к своему новому другу и сохраняя при этом достаточно низкий голос, чтобы не привлекать внимания восторженных едоков вокруг них, - как ты думаешь, он... ну, немного эксцентричен?»

Перси Уизли, потянувшийся за особенно аппетитным куском ростбифа, услышал неуверенный вопрос Гарри и не смог удержаться от того, чтобы не вмешаться с авторитетом человека, который провел несколько лет в Хогвартсе.

«Эксцентричный?» шепотом повторил Перси. "Он гений! Лучший волшебник во всем мире, некоторые говорят - возможно, величайший волшебник, который когда-либо жил! Но, - добавил он с небольшой улыбкой, - вы совершенно правы, что он немного эксцентричен. Возможно, даже более чем немного, если говорить начистоту. Но именно это и делает его таким замечательным. А теперь давайте сначала поедим, пока еда не остыла... Не хочешь ли ты картошки, Гарри? Сегодня она особенно хороша".

Гарри принял предложенный картофель с благодарным кивком, но его взгляд тут же вернулся к Шерлоку, ища его мнение по этому вопросу.

То, что он увидел, заставило его задуматься: Шерлок нахмурился, очевидно, погрузившись в раздумья.

Шерлок действительно размышлял.

Что касается бессмысленной на первый взгляд речи Дамблдора, то он в одно мгновение придумал несколько объяснений.

Его первая теория заключалась в том, что четыре слова представляли собой стереотипные впечатления о четырех домах:

Пуффендуй - безобидные олухи, Когтевран - пузатые книжные черви, рассыпающиеся при столкновении с реальными проблемами, Слизерин - просто чудаки, за которыми стоит наблюдать, но не воспринимать всерьез, а Гриффиндор - подтянутые, их храбрость превращается в безрассудную глупость.

В качестве альтернативы слова могут представлять собой полную противоположность определяющих характеристик каждого Дома - своего рода обратное описание, подчеркивающее то, чем каждый Дом не является:

Мудрость Когтеврана противопоставлялась «тупице», храбрость Гриффиндора - «болвану», хитрость и амбиции Слизерина - „чудаку“, а честность и доброта Пуффендуя - «трепачу».

Третья возможность заинтриговала его еще больше: возможно, эти слова отражали отношение каждого Дома к другим. Когтевраны, гордящиеся своим интеллектом, действительно могли считать всех остальных тупицами.

Гриффиндорцы, ценящие храбрость превыше всего, могли считать студентов из других Домов плаксами и трусами, надувающими губы при встрече с опасностью.

Слизеринцы с их акцентом на чистую кровь и благородное происхождение вполне могут считать студентов из других Домов никчемными чудаками.

А Пуффендуй, ценящий уравновешенность и доброту, мог бы счесть более экстремальные черты характера представителей других Домов извращенными или искаженными сверх всякой меры.

У каждой интерпретации были свои достоинства, и Шерлок отослал их все на будущее.

Прелесть головоломки заключалась в том, что она не требовала немедленного решения - у него было семь лет в Хогвартсе, чтобы понаблюдать и проверить свои теории.

Но независимо от глубокого смысла слов Дамблдора, реальность была такова, что после целого дня путешествий, эмоционального напряжения и новых впечатлений студенты действительно проголодались.

Магическая еда, лежащая перед ними, была не только обильной, но и по-настоящему превосходной, представляя собой уровень кулинарного мастерства, который особенно впечатлял, учитывая несколько печально известную репутацию Британии как страны с безвкусной кухней.

Шерлок, который при обычных обстоятельствах не особенно придирался к еде, оценил качество еды. Если что-то было действительно хорошо приготовлено, он съел бы больше, и сегодняшнее пиршество, безусловно, соответствовало этому.

Гарри, тем временем, вообще не нуждался в поощрении.

Годы жизни с Дурслями научили его ценить еду, когда она доступна, и никогда не воспринимать полноценный обед как должное.

Хотя его «родственники» никогда не позволяли ему голодать, они также никогда не позволяли ему наедаться до отвала.

Сейчас еда казалась ему воплощением мечты, и он пробовал каждое блюдо, находящееся в пределах досягаемости, наслаждаясь вкусом, которого никогда не испытывал, и количеством, которое ему никогда не позволяли.

Магическая природа пиршества продолжала проявляться в мелочах на протяжении всей трапезы. Когда тарелки опустошались, они автоматически наполнялись.

Пролитые блюда исчезали прежде, чем успевали испачкать одежду или скатерть. Крошки исчезали, стаканы, казалось, никогда не опустошались полностью, и каким-то образом каждый студент находил именно то сочетание продуктов, которое ему больше всего хотелось съесть, появляясь в пределах досягаемости.

Когда последний студент съедал свою порцию и с довольным вздохом отходил от стола, тарелки совершали последний магический акт, становясь безупречно чистыми без какого-либо вмешательства человека.

Это последнее проявление случайной магии в очередной раз поразило первокурсников, которые начинали понимать, что их новая школа работает по совершенно иным правилам, чем тот мир, который они знали раньше.

Видя, что все наелись и напились, Дамблдор во второй раз за вечер поднялся со своего стула.

Неформальная атмосфера застолья начала меняться: студенты выпрямились на своих местах, чувствуя, что сейчас произойдет нечто более официальное.

На этот раз поведение директора явно отличалось - более официальное, более традиционно академическое.

«Осенний воздух становится хрустящим, погода - прохладной, и мы снова оказываемся в начале нового учебного семестра», - начал Дамблдор.

начал Дамблдор. "В наступающем году я надеюсь, что каждый из вас продолжит стремиться к успеху, постоянно работая над улучшением своего понимания как магической теории, так и практического применения. Прилежно учитесь, добросовестно практикуйтесь и стремитесь достичь отличных результатов по окончании семестра.

Наши старшекурсники должны придерживаться самых высоких стандартов, брать на себя инициативу в соблюдении школьных правил и норм, а также показывать пример поведения нашим новоиспеченным первокурсникам.

Наши новые ученики должны идти по стопам своих предшественников, смело и решительно продвигаясь вперед, чтобы совместными усилиями превратить Хогвартс в лучшее магическое учебное заведение в Европе и, более того, во всем мире.

Наконец, от имени администрации школы я должен представить несколько важных требований для всех учеников, но особенно для вновь прибывших:

Во-первых, вы должны тщательно соблюдать все школьные дисциплины и правила. Это включает в себя воздержание от применения магии в коридорах между уроками, а также абсолютное избегание Запретного леса и коридора справа на четвертом этаже, которые строго запрещены для вашей же безопасности.

Во-вторых, я призываю вас активно участвовать в школьных мероприятиях, в том числе подавать заявки на оценку команды по квиддичу, когда придет время, и приносить честь своим Домам.

В-третьих, усердно работайте над повышением авторитета и репутации вашего Дома в школе.

А теперь, - заключил Дамблдор с улыбкой, которая была одновременно теплой и слегка озорной, - директор лично будет дирижировать и руководить всеми, чтобы вместе спеть нашу любимую школьную песню".

Первые два пункта речи Дамблдора были восприняты с той смесью внимания и покорности, которую студенты обычно проявляют к объявлениям.

Однако в тот момент, когда он упомянул о совместном исполнении школьной песни, глаза Шерлока уловили нечто завораживающее: улыбки всех до единого преподавателей мгновенно замерли.

'Что-то не так!'

http://tl.rulate.ru/book/138798/7096239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь