Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 727

Мо Цзюэ пристально посмотрел на нее и спросил глубоким голосом: "Что ты имеешь в виду?" "В буквальном смысле. Ты ведь не собираешься принимать ее как свою мать, верно? Тогда, может быть, принять ее как тещу? Великолепный Мо Цзюэ, если я собираюсь жить с ней в будущем, тебе придется угождать ей. Я слышал, что теща со временем становится все более недовольной своим зятем". Е Вэй злобно рассмеялась. Она даже прижалась к нему, чтобы поцеловать в подбородок. Ей было приятно видеть выражение лица Мо Цзюэ. "Не заходи слишком далеко". "Кто это - слишком? Разве это слишком, чтобы дочь просила мужа ублажать свекровь? Попробуйте спросить всех девушек на свете. Никто не подумает, что это слишком много. Я так внимательна к тебе, а ты совсем не благодарен. Великолепный Мо Цзюэ, ты такой неразборчивый". "Не думай, что я не догадываюсь о том, что у тебя на уме. Какая свекровь? Она тебе не мать".

"В моем сердце она - моя мать". Е Вэй с серьезным видом посмотрел на Мо Цзюэ и сказал: "Мо Цзюэ, ты должен быть вежлив и выразить свою благодарность за то, что она, по сути, вырастила меня". Другие зятья обычно благодарят матерей своих жен за то, что те хорошо их воспитали. Понимаешь? Почему ты не умеешь быть благодарным кому-то, когда у тебя самого все так хорошо? Ты действительно не умеешь ладить с людьми". Мо Цзюэ пристально посмотрел на нее. 'Черт возьми, как она может так говорить? Как бесстыдно..." Однако... Ладно, он признал, что на этот раз она, возможно, права. Он должен быть благодарен ей за то, что она хорошо воспитала Е Вэя. Она его образумила. Судя по его выражению лица, Е Вэй поняла, что у неё всё получилось. Она улыбнулась. Учитель, ваш сын очень упрям. Его очень трудно переубедить. В будущем мне придется учить его медленно".

"Теряетесь в словах? Я убью тебя, если ты посмеешь отрицать это". Е Вэй яростно замахала кулаками. Мо Цзюэ холодно усмехнулся, но его это развеселило. Он больше не чувствовал неловкости и ужаса. Его мрачное выражение лица тоже изменилось. Увидев, что ситуация улучшается, Е Вэй не удержалась и спросила: "Мо Цзюэ, за что ты так ненавидишь моего хозяина? На самом деле, то, что случилось в твоей молодости, не имеет к ней никакого отношения. Это в основном из-за Красавицы-мамы". Мо Цзюэ посмотрел на Е Вэя и торжественно сказал: "Я всегда считал ее виновницей разрушения моей семьи. Когда я был маленьким, мой отец был страшно безумен. Без всякой причины он снова и снова называл ее имя, как будто она была прямо перед его глазами, куда бы он ни пошел. Если я случайно портил этот момент, он приходил в ярость. Поэтому я всегда считал, что Красавица-мама и мой отец были парой, и она разрушила их отношения, соблазнив моего отца, заставив его бросить жену и детей. За это я ее и ненавидел".

Е Вэй был поражён. "Кстати, папаша Мо действительно верный!" Е Вэй подняла брови. Сможет ли мой хозяин вернуться к нему без обид? Мо Шитянь тоже бедняга". Хотя она не знала, почему и как Су Рухуа родила ему ребенка, но полагала, что это не было преднамеренным. "Ты меня слушаешь?" Мо Цзюэ не удержался и громко зарычал. Он так громко рычал, что чуть не опрокинул потолок. Даже Чу Ли и остальные, беседовавшие в саду внизу из-за жаркой погоды, в унисон посмотрели на потолок. Джейсон рассмеялся. "Должно быть, Мо Цзюэ очень взволнован, раз так кричит на Вэй Вэя". "Как смело!" невозмутимо прокомментировал Черный Джей. Наверху. Е Вэй растерянно моргала глазами. "Разве я не слушала?" "Тогда почему ты не посочувствовал мне, а сказал, что он верный?" Мо Цзюэ был очень недоволен тем, что он не был первым, кто пришел на ум Е Вэй. На самом деле он был очень зол.

Е Вэй был потрясен. "Ну, похоже, у папы Мо более сильное чувство присутствия. Ладно, извини, что я пренебрег тобой. Тогда почему ты до сих пор ее ненавидишь, хотя знаешь, что это Су Рухуа была не права?" "Кто сказал, что я до сих пор её ненавижу?" "Ты сказал, что она тебе не нравится". "Не нравится - не значит ненавижу. Мне никто не нравится, кроме тебя и моего брата. Неужели я должен ненавидеть их всех?" громко воскликнул Мо Цзюэ. Люди внизу разразились хохотом. Е Вэй надул губы и взял Мо Цзюэ за руку. "Великолепный Мо Цзюэ, обычно у людей разница в поколениях составляет три года. Думаю, у нас тоже. Я не могу с тобой общаться". "Ну и дела!" Е Вэй закатила глаза и спросила: "И что теперь?" "Не знаю. Я не привыкла к ее существованию". "Прекрати. Ты должен привыкнуть к ней, несмотря ни на что", - сказал Е Вэй глубоким голосом. "Ты знаешь, как огорчится мой хозяин, если услышит тебя? Как ты смеешь так говорить? Ты тупица".

"Это только между мной и тобой. Я же не говорю это при ней". "Даже не думай об этом", - сказал Е Вэй. "Тогда продолжай упрямиться. Я знал, что ты человек, который не может отличить правильное от неправильного, но не ожидал, что это будет настолько экстремально. Это моя вина". "Кто не может отличить правильное от неправильного?" "Ты!" рассмеялся Е Вэй. "Ты способен отличить, кто прав, а кто виноват? Знаешь ли ты, кто стал причиной несчастья твоей семьи? Кто подарил тебе несчастливое детство? Кто больше всех пострадал в этой обиде? Вы никогда не думали о них троих, а сделали жертвой только себя. Если это не говорит о том, что Вы - человек, не умеющий различать добро и зло, то что же тогда? Мы все знаем, что вы оба невиновны, но Мо Цзюэ, неужели только ты один невиновен?" Мо Цзюэ замолчал. Через некоторое время он сказал: "Я не могу позволить себе ненавидеть Красавицу-маму".

"Никто не просит вас ненавидеть ее. В конце концов, она была добра к вам. Но не могли бы вы подумать об этом и с точки зрения вашей матери? Уделяйте ей больше внимания. Может, потихоньку убедить себя в том, что она и есть твоя настоящая мать?" Е Вэй сказала и замахала руками. "Дурак. Я закончила с тобой разговаривать. Повторяю, ничего страшного, если ты не принимаешь ее как свою мать, но попробуй не принимать ее как свою свекровь, если осмелишься!" "Вэй Вэй, не дави на меня!" "Отстань. Никто тебя не толкает. Разве кто-то будет лечить сердце моей госпожи, когда ей грустно? Я просто хочу, чтобы ей стало легче". Выражение лица Е Вэя стало холодным. "Ты совсем не знаешь боли от потери ребенка".

http://tl.rulate.ru/book/13866/3170904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь