Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 726

Мо Цзюэ холодно посмотрел на нее. Он сказал глубоким голосом: "Еще раз скажешь это, и я сброшу тебя вниз". "Не думаю, что ты посмеешь. В любом случае, у твоей мамы есть твой отец, и этого достаточно. Неважно, нравится она тебе или нет. Более того, есть не так много людей, которые тебе нравятся. Вам нравится мама-красавица? Вы ее сильно любите? Я не жду, что ты полюбишь моего хозяина, но Мо Цзюэ, позволь мне сказать тебе. Она - самый важный человек в моей жизни. Даже важнее, чем ты". Голос Е Вэй медленно затих, и она серьезно посмотрела на Мо Цзюэ. Ей было не до шуток. Мо Цзюэ сердито посмотрел на нее и сжал кулаки. У него возникло желание швырнуть ее на землю, но Е Вэй потрясла раненой ногой, напоминая ему, что она ранена. Она была важнее его? "У тебя такой страшный взгляд, прямо как у папы Мо. Учительница, конечно, тогда была не в духе. Как она могла влюбиться в Мо Шитяня? Но хорошо, что она это сделала, иначе ты бы не родился". Е Вэй рассмеялась и прислонилась к нему в удобной позе.

"Тебе легко говорить, потому что ты не пережил моего детства". "Второй господин Мо, я знаю, что у вас было ужасное детство, но могу ли я спросить вас кое о чем? Имеет ли это отношение к моему хозяину? Имеет? Почему она вам не нравится?" Е Вэй подняла брови и спросила. "Я удивлен. Мой хозяин даже не помнил, что у нее было двое детей. Она вообще потеряла память. Неужели она специально пренебрегла вами двумя? Забавно, что вы перекладываете всю вину на нее. А не лучше ли тебе переложить всю вину на папу Мо?" Она сделала паузу и поджала губы. "Забудь об этом. Ты такой же, как папа Мо. Если бы ты была на его месте, ты бы бросила детей в море на корм акулам. Смог бы ты выдержать, глядя на них каждый день? Не думаю, что сможешь. Так что, дорогая, ты тоже не можешь винить папу Мо". "Ну, он вообще не считал меня своим сыном. Я для него просто мусор". "Ты можешь винить только себя за то, что тебе не повезло.

Так уж получилось, что у тебя такие же фиолетовые глаза, как у красавицы-мамы". Е Вэй слабо улыбнулась. Вдруг она выпрямилась и взяла в руки лицо Мо Цзюэ. Мне кажется, что ты слишком негативно относишься к идее создания семьи. Разве папаша Мо не считал вас обоих своими сыновьями? Может быть, он не мог выносить ежедневных встреч с вами, или у него просто холодный характер. Поэтому может показаться, что он плохо к вам относится. В любом случае, откуда у вас боевые навыки? Кто научил Вас драться? Вы были гением? Нин Нин - гений, но почему он не обладает такими же способностями, как вы? Во-вторых, откуда у вас все связи, когда вы только начали пробивать себе дорогу в преступном мире? Откуда взялись все ваши люди? Кто оказал тебе такую большую помощь, что ты смог за короткое время справиться с мафией и взять ее под контроль? Мо Цзюэ, не забывай, что человек, который дал тебе все это, - папаша Мо. Без него вы оба не стали бы теми, кем являетесь сейчас.

Если бы он действительно не считал вас своим сыном, зачем бы он терпел ежедневные встречи с вами и даже учил вас стать кем-то полезным? Можно быть временно неразумным, но никогда нельзя не понять, что за этим стоит. Вы не должны ему нравиться, но, по крайней мере, он сделал вас тем, кем вы являетесь сегодня. Если бы он тогда выбросил тебя как мусор, вы оба могли бы не вырасти, любя друг друга. Сегодня ты была бы лишь бесполезным человеком с красивым лицом, которого, возможно, пытали бы и унижали на рынке рабов. Многим извращенцам нравится, как ты выглядишь. Так что, Мо Цзюэ, не стоит винить папу Мо. Он дал тебе все твои способности".

Мо Цзюэ внезапно замолчал. Слова Е Вэя, казалось, произвели на него сильное впечатление. Злая тенденция, постепенно нараставшая в его сознании, исчезла. "Неужели это так? Но почему он чувствовал себя иначе? Он никогда не чувствовал отцовской любви со стороны папы Мо. Его взгляд тоже никогда не смягчался. Е Вэй слабо улыбнулся. "Мо Цзюэ, люди склонны настолько преувеличивать свои обиды и боль, что часто забывают о том, что сделали для нас другие. Трагические воспоминания постоянно растут в твоей голове, поэтому ты чувствуешь, что должен ненавидеть его. Однако вы не можете этого сделать, поскольку кровь гуще воды, а может быть, потому, что отцовская любовь, которую дарил вам папа Мо, оказалась не такой, как вы ожидали. Это просто означает, что вы оба общались неправильно, и винить в этом некого. Кроме того, ты не самый любимый ребенок. Я бы не любила тебя, если бы была твоими родителями. По-настоящему".

Мо Цзюэ погрустнел и сделал вид, что душит ее за шею. Е Вэй громко рассмеялась в его объятиях. Она говорила правду. Более того, она редко проповедовала ему. Она просто не хотела, чтобы у Мо Цзюэ завязывались новые эмоциональные узлы. Если бы он смог разрешить некоторые недоразумения между ним и папой Мо, то эмоциональные узлы Мо Цзюэ, Мо Шитяня и Су Жуйю можно было бы развязать. Главное, чтобы Мо Цзюэ стал немного счастливее. Она наблюдала за ним весь день, и ей было грустно и жалко видеть его без всякого выражения. "Почему ты не заступаешься за своего господина?"

"Мой хозяин? Позвольте мне сказать вам. Мой хозяин - святая, и ей не нужно, чтобы кто-то за нее заступался. Она признает свои ошибки, если она была не права, но если она не права, то этот человек заслуживает ненависти с ее стороны. В моем сердце мой хозяин - человек независимый и праведный. Ей не нужно, чтобы кто-то за неё заступался", - решительно заявил Е Вэй. "В этом мире только другие могут подвести ее. А она никогда не подведет других". Мо Цзюэ холодно усмехнулся. Он не поверил ей. "Забудьте об этом, если не верите мне. Я могу лишь сказать, что если ты не примешь ее в качестве своей матери, то, возможно, мой господин будет сожалеть о ней, но это будет твоя потеря". Е Вэй обворожительно улыбнулась. "Я могу вечно пользоваться тем, чему научился у нее". Мо Цзюэ снова холодно усмехнулся. Е Вэй покачал головой и не смог удержаться от того, чтобы не ущипнуть себя за нос. "Может быть, хватит уже издеваться?" Он отбросил ее руку. "Я не могу выиграть у тебя. Не издевайся над честным человеком!" 'F***!'

"Честный? Вы честный? Вы действительно честный человек? Вы не можете победить, потому что знаете, что у вас нет ни позиции, ни каких-либо оснований для этого. Если бы Вы были правы, зачем бы Вы молчали?" "Я имею в виду, что Вы всегда были смелым и уверенным в себе, даже если были неправы". "Ну, а на этот раз я прав, не так ли?" Мо Цзюэ снова усмехнулся. Е Вэю захотелось отрезать себе нос. Попробуй еще раз усмехнуться, и ты получишь от меня". "Мо Цзюэ, с какими еще проблемами ты столкнулся? Давайте я вас проконсультирую". Е Вэй улыбнулась. Она не могла не пересчитать его пальцы. "Ты - мужчина. Оставь все эти ужасные вещи в прошлом. Даже Элевен смогла забыть то, что случилось в прошлом, и простить своего брата. Почему ты не можешь быть таким же милостивым и великодушным, как она?" "С каких это пор ты стал щедрым человеком?" "Я всегда была щедрой и великодушной, разве ты не знаешь?" "Не знаю!"

"Это говорит о том, что мы не очень хорошо понимаем друг друга. Неудивительно, что мы так и не поженились. Я решила понаблюдать за тобой еще два-три года", - бесстрастно сказала Е Вэй, размахивая руками. Мо Цзюэ повысил голос. "Не смей!" "Почему? Ты торопишься жениться на мне?" Е Вэй подняла брови. "Ты действительно хочешь на мне жениться?" Мо Цзюэ скрипнул зубами и угрюмо посмотрел на нее. Е Вэй звонко рассмеялась: "Если ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж, то сначала ты должен понравиться моему господину. Даже если ты не считаешь ее своей матерью, она все равно твоя теща. Зять должен сделать тещу счастливой. Если ты сможешь вызвать улыбку на лице моего господина, я без сожаления выйду за тебя замуж".

http://tl.rulate.ru/book/13866/3170890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь