Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 556

Вдвоем они провели несколько часов на пляже. Так как возможность поговорить о своих чувствах выпадала раз в два месяца, они говорили гораздо больше. Особенно много говорила Е Вэй, изливая Элевен свои проблемы и мысли. В последние дни ей редко удавалось расслабиться. Одиннадцать дразняще посмотрела на особняк и рассмеялась. "Иди открой дверь и освободи их. Ты очень злая". "Мы не слишком отличаемся друг от друга, так что как ты смеешь меня в этом обвинять!" рассмеялся Е Вэй. Вдвоем они не обратили внимания на мужчин, так как сегодня никуда не собирались уходить. Е Вэй хлопнула в ладоши и выглядела расстроенной. "Какая же я забывчивая! Я должна была сфотографировать это". "Ты не боишься, что тебя стошнит?" "Как же так? У них очень красивые лица и фигуры, которые полностью соответствуют моему определению привлекательности". Е Вэй задорно улыбнулась, словно хотела увидеть, как они трахаются друг с другом. Одиннадцать вздрогнул. Это было не что иное, как нечестие.

Перед тем, как они разошлись, Одиннадцать вдруг сказал: "Вэй Вэй, ты только что выпил "Искушение Евы". "И что?" "Разве ты не знаешь, что делает этот коктейль?" Одиннадцать подняла брови. Она шутила, что научится на бармена и приготовит для Су Мана бокал "Искушения Евы", чтобы Су Ман в сексуальном угаре испытывал такие муки, что только и мог, что просить ее об удовлетворении своих потребностей. При воспоминании о наглом Е Вэе на лице Одиннадцатой появилась улыбка. Несмотря на многие события, она оставалась прежней беззаботной и дерзкой. "Я знаю! Если бы я этого не делала, зачем бы я заставляла их пить это?" Е Вэй рассмеялась и махнула рукой. "Просто иди и не скучай по мне слишком сильно, хорошо? Ты сказал, что вернешься через полгода, так выполни это обещание и вернись за мной, хорошо?" "Хорошо!" мягко ответила Одиннадцать, глядя на свой силуэт. Скорее всего, она вернется меньше чем через полгода. Кто знает?

Она забыла напомнить Е Вэю о том, что "Искушение Евы" обладает огромным послевкусием. Если бы мужчины выпили слишком много и опьянели от них, они бы очень быстро возбудились. Е Вэй с её огромной тягой к спиртному не опьянела бы, но... Она полагала, что у неё огромная тяга к спиртному и после выпитого всё будет в порядке. Эффект от выпитого спиртного постепенно проявился только через несколько часов. К тому времени... Она покачала головой. Ну что ж. Раз уж она так долго была с Мо Цзюэ, то, наверное, отдала ему свое тело и сердце. Беспокойство по поводу того, что ею воспользуются, было беспочвенным. Мо Цзюэ было легко. После разговора с Одиннадцатью она узнала, что Мо Цзюэ и она когда-то очень нравились друг другу, и решила не быть слишком расчетливой в других вопросах. Так как на нее больше ничего не давило, она стала заметно счастливее.

Когда все неприятности последних дней остались позади, Е Вэй с улыбкой на лице вернулась в штаб-квартиру мафии. Когда она вернулась, то услышала наверху рычание. Бирмингем, по своей лени, прислал разведданные гораздо позже. Хотя она не была ни срочной, ни серьезной, они никак не ожидали, что Мо Цзюэ будет вымещать на нем злобу целых десять минут в своей комнате. Мо Цзюэ не любил повышать голос, он холодно смотрел на вас своими фиолетовыми глазами, отчего все вокруг замирало. В сочетании с грозным ревом это выглядело просто устрашающе. Рыцари Апокалипсиса Мо Цзюэ стояли на лестничной площадке и покрывались тонким слоем пота. "Госпожа Е, где вы были?" "Ваа... Госпожа Е исчезла, потому что вы были настолько плохи! Почему же ты теперь сваливаешь всё на нас? Это так несправедливо!" возмущенно заговорила мисс Клауд. Ветер шлепнул ее по плечу. "Тихо! Если не хочешь, чтобы тебя сослали в Африку, просто заткнись!"

"Женщины действительно являются причиной всего хаоса..." Молния покачал головой, выражая свое бессилие. Их второй хозяин был человеком, который мог бросить свою империю ради женщины, когда Е Вэй исчезал всего на мгновение. Казалось, он становился крайне недовольным, когда Е Вэй пропадал из его поля зрения. Еще недавно они недоумевали, как у Мо Цзюэ наступил момент эврики, ведь он не вспыхнул, когда спокойно вернулся с площади, потеряв из виду Е Вэя. В конце концов, они поздравили Мо Цзюэ с тем, что он все понял. Но они не ожидали, что спокойствие Мо Цзюэ превратится в бурю после того, как Е Вэй пропал на несколько часов. Разразилась буря, и все были отчитаны. Мо Цзюэ даже отказался от кофе, который был чуть теплее, чем обычно. Он был очень...

Рыцари Апокалипсиса Мо Цзюэ согласились со словами Бирмингема. Они уже начали скучать по своему главному боссу. С ним им не нужно было с таким трепетом прокладывать нить. Если бы им приходилось с таким трепетом работать изо дня в день, они бы уже давно сошли с ума. "Что вы делаете?" Е Вэй с любопытством посмотрел на них, сгрудившихся у лестницы. Клауд с видом полной благодарности быстро спрыгнул вниз и поднял её. "Наконец-то ты вернулась! Второй мастер не смог найти тебя и впал в ярость. Бирмингем, по-братски, встал на нашу защиту. Скорее иди и спаси его". "Госпожа Е Вэй! Пожалуйста, в будущем всегда берите с собой мобильный телефон! Если вы этого не сделаете, второй мастер решит, что вы сбежали с другим мужчиной". "Гром, следи за словами, а то второй мастер тебя поколотит". Е Вэй растерялся.

Она заглянула внутрь и увидела, как безобразно выглядит безупречное лицо Мо Цзюэ. Бирмингем почесал голову и с удрученным видом покорно принял удар. Он повторял: "Биг Босс, я люблю тебя. Биг Босс, я скучаю по тебе" бесчисленное количество раз в своем сердце. "Госпожа Е Вэй, почему вы не заходите?" Клауд с любопытством спросил Е Вэй, которая пряталась повсюду. "Почему я должна становиться побочным ущербом?" ответила Е Вэй. Мо Цзюэ, когда злился, был устрашающим, как Яма. Его фиолетовые глаза были настолько холодны, что у Е Вэя по сердцу пробежал холодок. Как люди могут быть такими страшными, когда они злятся? "Дорогая госпожа, второй господин не будет вас ругать". "Я не пойду!" Е Вэй сразу же отказалась. Когда она уже собиралась вернуться в свою комнату, чтобы отдохнуть, Клауд резко и быстро втолкнул Е Вэй в дверь кабинета. Е Вэй нахмурилась. "Клауд! Я сейчас с тобой разберусь".

"Я вернулся! Что ты делаешь? И почему у тебя такая истерика?" Е Вэй невинно подошла к Мо Цзюэ. Бирмингем смотрел на неё так, словно увидел Мать Марию. Е Вэй до глубины души презирала себя за то, как он развлекает других и при этом так послушен перед Мо Цзюэ. Один должен был держать другого в узде. Е Вэй махнула рукой, и Бирмингем быстро развернулся и пошел прочь. Мо Цзюэ торжествующе смотрел на нее, и холодный взгляд его глаз постепенно исчез, уступив место легкому холоду. Он холодно хмыкнул и не стал спрашивать, где она была. Он грубо схватил лежащий на столе документ и открыл его, после чего посмотрел на него и полностью проигнорировал ее.

Е Вэй разразился смехом и подошел к ней. Она обняла его за шею и провалилась в объятия. За то время, что она провела с Мо Цзюэ, она смогла понять, как его уговорить, несмотря на то, что он был очень вспыльчивым. Стоило ей слегка поддразнить его и поцеловать, как весь его гнев тут же улетучивался. Мо Цзюэ мог только обнимать ее и злобно смотреть на нее. Мо Цзюэ мог только выдавить из себя "Отстань от меня!", стиснув зубы. В то время как он кричал, чтобы она от него отцепилась, он еще крепче схватил ее за талию. Е Вэй в его объятиях задорно улыбнулась и дразняще подняла брови. "Дорогой красавец Мо Цзюэ, ты уверен, что хочешь, чтобы я слезла с тебя?" Мо Цзюэ торжествующе посмотрел на нее и еще крепче прижал к себе. Е Вэй вздохнула. "Ну ладно. Даже господин Великолепный злится, поэтому я вернусь в свою комнату и отдохну, прежде чем снова тебя уговаривать". Е Вэй притворно вырвалась из объятий Мо Цзюэ. Он крепко обхватил ее за талию, чтобы она снова оказалась в его объятиях. Он спросил с торжественным видом: "Кто разрешил тебе уйти?"

"Мо Цзюэ, иногда мне хочется вскрыть твой разум, чтобы посмотреть, какой бред он несет. Почему, когда меня долго не было, ты так разбушевался, что даже запаниковал?" "Кто сказал, что я паникую?" отрицал Мо Цзюэ, пытаясь объясниться. "Лень Бирмингема привела к тому, что он оступился, и поэтому я его отругал. Ты тут ни при чем". "Правда?" дразняще спросила Е Вэй. Мо Цзюэ пристально посмотрел на нее и, наклонившись, впился поцелуем в ее губы. Прошло совсем немного времени, прежде чем он протиснулся между ее зубами и присосался к ее языку. Он поцеловал ее так глубоко, что почти зацепил самую глубокую часть ее рта. Он целовал ее губы так сильно, словно хотел, чтобы этот поцелуй запечатлелся в их памяти навечно.

Е Вэй, проявив редкую мягкость, ответила ему нежно. Она оттолкнула его только тогда, когда уже почти перестала дышать. В глазах Мо Цзюэ промелькнуло тайное разочарование. Бог знает, с каким трудом он удерживал себя от того, чтобы не делать этого все эти ночи, когда спал с ней. Временами ему хотелось просто заняться ею и больше ни о чем не беспокоиться. "Ты стал еще более сексуально неудовлетворенным, да?" поддразнила Е Вэй и послушно прижалась к нему. Она тоже сомневалась. Он выглядел так, словно ему было трудно сдерживаться, и каждую ночь он чуть не срывался. Неужели он действительно был отравлен? Е Вэй сомневалась еще больше. "Где ты была?" Мо Цзюэ ласково потрепал ее по волосам и провел грубыми пальцами по щеке. Он так соскучился по этому ощущению, что неосознанно увлекся им.

"Я пошел на пляж подышать свежим воздухом". Е Вэй улыбнулся и рассказал о том, что произошло сегодня, спасая Одиннадцать. Услышав это, Мо Цзюэ растерялся, то ли плакать, то ли смеяться. "Ты действительно..." "Неужели я настолько талантлив, что на меня заглядываются? Они этого заслуживают, и, насколько ты знаешь, в ближайшие несколько дней не смогут встать с постели. Я дал им неплохую дозу". Е Вэй злобно улыбнулся. Мо Цзюэ не знал, плакать ему или смеяться. Он постепенно уходил в себя. Она так счастливо искала развлечений, что другие ей завидовали. Если бы он был рядом, то ни за что не позволил бы им расслабляться, выхолащивая их. Тот, кто осмеливался дразнить его женщину, навлекал на себя беду. "Вэй Вэй, неужели я такой зануда?" - спросил Мо Цзюэ. спросил Мо Цзюэ. Е Вэй нежно улыбнулась, погладила его по лицу и дразняще ответила: "Ха-ха, это не так-то просто! Даже такой красавчик, как ты, знает, что мне скучно? Видать, наконец-то совесть проснулась?"

Мо Цзюэ увидел ее великолепную улыбку, в которой не было холода и напряжения последних дней. Он почувствовал себя счастливым, обнял Вэй Вэй и торжественно сказал: "Давай прекратим препираться, хорошо? Как только этот период пройдет, я буду сопровождать тебя и делать все, что ты захочешь". "Ты серьезно?" глаза Е Вэя загорелись. Мо Цзюэ кивнул головой. "Это очень правильно!" "Хорошо. На этот раз я тебе доверюсь". Е Вэй рассмеялся. "Сначала я должен кое-что прояснить. Я с тобой не спорил. Это ты решил со мной поспорить. Хмф! Если в следующий раз ты меня расстроишь, тебе придется сначала прийти и уговорить меня. Понял? Если нет, то тебя ждут домашние правила!" "Что за домашние правила?" с любопытством спросил Мо Цзюэ. Е Вэй радостно подняла брови. "Ты можешь выбирать: или встать на колени перед абакусом, или провести руками по стиральной доске". Подумав об этом, Мо Цзюэ заволновался.

Е Вэй спокойно постучал его по плечу и пристально посмотрел на него. "Мо Цзюэ, в следующий раз доверяй мне больше. Нам предстоит еще очень долгий путь". Он слишком мало доверял ей, постоянно боясь, что она его бросит. Возможно, из-за своего прошлого он был слишком неуверен в ней. Одиннадцать однажды сказала, что она подобна ветру, который никого не ждет. Поэтому при малейшем подозрении Мо Цзюэ начинал действовать слишком резко. На самом деле... В этом не было никакой необходимости. Этот порыв ветра и так старался сдерживаться ради него. Мо Цзюэ, не говоря ни слова, пристально смотрел на нее. Спустя мгновение он кивнул. "Хорошо". Он так и сделал. Он не знал, как доверять ей, но он научится доверять человеку.

'Вэй Вэй, ты первый человек, который мне по-настоящему нравится. Я многого не знаю, и все, чего я хотел, - это чтобы ты была рядом со мной любой ценой. Поэтому из-за гордости я совершал ошибки и выбирал ненужные пути. Я не мог отбросить свою гордость и спросить у людей. Вот почему мы потеряли так много времени". 'Вы тоже были неправы, когда молчали и отмалчивались. Если бы ты часто говорил мне, где я ошиблась и что мне делать, я бы давно вошла в твое сердце". По крайней мере, им не нужно было подозревать друг друга. Мо Цзюэ обнял ее и почувствовал удовлетворение. Он торжественно сказал: "Вэй Вэй, пожалуйста, расскажи мне в будущем, что я сделал не так, хорошо? Я боюсь потерять тебя и поэтому сделал много лишнего. Если я поступил неправильно, скажи, что мне делать?" Е Вэй пристально посмотрел на него. 'Хм? Когда он успел? "Сейчас скажу". Мо Цзюэ кивнул. "Не позволяй людям ходить за мной хвостом. Ненавижу, когда за мной круглосуточно следят. Мне это крайне неприятно".

Мо Цзюэ задумался и неохотно кивнул. "Я буду центром всех событий. Ты не сделаешь ничего, что было бы мне неприятно!" Мо Цзюэ был слегка недоволен и еще минуту размышлял. "Это зависит от ситуации". Е Вэй закатила глаза. "Давай пока на этом закончим. Я расскажу тебе, когда подумаю об этом". Мо Цзюэ вдруг пожалел, что заговорил об этом. Как ему удавалось терпеть властную Е Вэй?

http://tl.rulate.ru/book/13866/3167425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь