Готовый перевод ¥1 Trillion Wife, Buy One Get One Free / Жена за триллион Юаней, купи одну - вторая бесплатно.: Глава 448

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios Мо Цзюэ угрюмо смотрел на нее. Заворожила ли она его? Неужели? Что за шутка! Он только и думал, как бы выколоть глаза всем присутствующим мужчинам за их глупые предположения о том, что она его заворожила. Е Вэй посмотрела на него с издевкой и сказала: "Ну и дразнилка же ты. Если я тебя не завораживаю, так и скажи. Если я тебя действительно заворожила, так и скажи, и я не буду над тобой смеяться. Если бы я тебя не завораживал, мы бы даже не были парой. Согласен?" "Ты... точно бульдозером пробиваешь себе дорогу в этом споре". Когда дело доходило до споров, даже десять Мо Цзюэ не могли сравниться с Е Вэем. Он был крайне взволнован и рассержен. Разве они не говорили о том, что она танцует эротический танец? Как они вообще дошли до того, что его заворожили? Она догадалась, о чем идет спор, и сказала: "Кто вам сказал, что одна половина пары должна быть заворожена другой? Пар, которые на первый взгляд кажутся совершенно разными, слишком много".

Е Вэй кивнула в знак согласия. Она мягко сказала: "Давай разведемся?". "Что ты сказала?" Мо Цзюэ впал в ярость. Его гнев, который только что утих, внезапно вспыхнул. Он стал очень злобным и коварным. "Если мы совершенно не похожи друг на друга, то можем развестись. Тогда иди и найди себе другую". Е Вэй пожал плечами, запрыгнул на перила и уселся на них. С острова дул морской бриз, люди жили беззаботно. Ее не беспокоило угрюмое лицо Мо Цзюэ. Он потянул ее вниз и убийственно произнес "Жирная надежда!". Он забыл, что они даже не женаты, не говоря уже о разводе. Он, но не Е Вэй, знал, что ее "развод" означает уход от него. С этим он никак не мог смириться. Зачем он потратил столько сил? Лучше бы Е Вэй и не думала его бросать. Если она будет настаивать, он не пожалеет средств, чтобы заточить её на острове. Он предпочел бы, чтобы она возненавидела его, а не бросила.

"Успокойтесь, успокойтесь..." Е Вэй почувствовала, что он очень зол. Е Вэй почувствовала, что он очень зол, и, беспокоясь за свою жизнь, решила уступить: "Я просто сказала". Мо Цзюэ холодно посмотрел на нее глазами ядовитой змеи. Е Вэй почувствовала холодок и не могла не задаться вопросом, нравится ли она этому человеку до сих пор. Неужели она нравилась ему до такой степени, что он не мог вытерпеть даже шутки? Почему она совсем не чувствовала себя счастливой? Она не любила слишком сильных эмоций - они ощущались как руки на шее, которые в любой момент могли задушить. Ей это не нравилось до крайности. "Вэй Вэй, даже не пытайся покинуть меня. Ты не сможешь расплатиться за это!" Мо Цзюэ, словно поклявшись, резко ответил. Ему было все равно, запомнит ли Е Вэй его слова, и он насильно вбил ей в голову эту мысль. "Если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы покинуть меня, клянусь, что результат будет незабываемым".

Е Вэй была слегка шокирована и молча смотрела на него в шоке, гневе, а еще больше в страхе. "Мо Цзюэ..." Она в оцепенении назвала его имя, не зная, что ему ответить. Мо Цзюэ же просто не хотел ничего слышать и смотрел на нее, не отрываясь. Они спокойно стояли друг против друга вдоль перил на берегу реки, и никто, как и в предыдущих противостояниях, не собирался сдвигаться с места. Спокойствие на реке отражалось в кострах вдоль берега. Среди оживления было спокойно, и вместе с легкостью речного бриза ощущался сильный аромат морского бриза. Однако атмосфера между ними была напряженной. Они были похожи на две параллельные линии, которые, как ни старались, не могли сойтись. У каждого из них была своя нижняя граница. "Ты совершил что-то такое, что тебе стыдно показать мне в глаза?" неожиданно спросил Е Вэй. Лицо Мо Цзюэ опустилось, и он опасно прищурился. "Что ты сказал?"

Его охватила легкая паника. Она явно была достаточно гениальна, чтобы безошибочно угадывать внутренний мир человека по его словам и поступкам. Столкнуться с ней сейчас было не легче, чем раньше. "Мне просто интересно, почему ты так... переживаешь из-за меня, из-за того, что я ухожу, и что я что-то припоминаю", - простодушно ответила Е Вэй. Она уже сомневалась в этом еще несколько дней назад. Просто по сравнению с тем, что было несколько ночей назад, он стал слишком очевиден, и она подсознательно связала все воедино. "Какой абсурд!" Мо Цзюэ холодно хмыкнул. Е Вэй улыбнулась и сказала: "Мне очень интересно узнать, что между нами произошло. Если ты не против рассказать мне все в подробностях, я смогу кое-что вспомнить". Вспомнив, что он уже давно подготовил рассказ и может легко обмануть ее, Мо Цзюэ холодно рассмеялся. Просто... "Ты хотела меня убить". "Тогда?"

"Ты был слишком предан своей организации, и я бы предпочел, чтобы ты все забыл и начал все заново. Это было бы намного лучше, чем если бы ты вдруг почувствовал, что не можешь противостоять своей организации, и убил меня", - Мо Цзюэ говорил без выражения, словно рассказывал чужую историю. Е Вэй нахмурился и спросил "К какой организации я принадлежу?". "Я этого не скажу!" ответил Мо Цзюэ. "Вэй Вэй, может, хватит уже вспоминать о том, что было раньше?" "Учитывая, что я ничего не знаю, мне это не мешает. Раз уж мы начинаем все заново, то мне не о чем беспокоиться". Великолепный Мо Цзюэ, не мог бы ты в таком случае просто опустошить свой разум? Только это будет справедливо, нет?" Е Вэй задумался и развеял царившую до этого угрюмую атмосферу. Он слышал, что она преуменьшает свое беспокойство и несчастье. Он не собирался продолжать разговор и промолчал. Это было все, что он мог сказать. "Пойдем домой!" повторил он, холодно вставая и демонстрируя ей свой холодный и решительный силуэт.

Е Вэй внезапно улыбнулась и обхватила его за талию, нежно прижавшись к нему. "Дорогой великолепный Мо Цзюэ, не кажется ли тебе, что надо почаще выходить на прогулку? Я вижу, что ты сидишь дома и не разговариваешь со мной. Не кажется ли тебе это скучным? Если выйти, поговорить, дать волю своим эмоциям, то, конечно, чувствуешь себя намного лучше. Мне очень неприятно видеть твое угрюмое лицо целыми днями. Разве, выходя на улицу, Вы не становитесь более живым и энергичным?" Он был застигнут врасплох ее внезапной переменой. Хотя сегодня он действительно был немного не в себе, он даже не назвал бы себя полным жизни. Это понятие просто не подходило к нему. "Пойдём!" Он резко дернул Е Вэя вперед. Е Вэй улыбнулся и подчинился. Когда они шли, то столкнулись с Мо Е и Мэн Ляньлин, которые поднимались снизу.

Мо Цзюэ опустил взгляд и повернулся к Е Вэй. Та смахнула с лица улыбку. Когда она впервые встретилась в особняке Большого Босса Мо, он произвел на нее сильное впечатление. Она была откровенна в своих чувствах. Он не мог ей понравиться, ведь она ему не нравилась, несмотря на то, что у него было такое же лицо, как у Мо Цзюэ. "Брат, Ляньлинь". Мо Цзюэ без особого энтузиазма поприветствовал их. Он был немного удивлен, столкнувшись с Мэн Ляньлинь, и спросил ее: "Когда ты приехала?" "Я приехала сегодня днем, а вечером случайно вышла с ним на прогулку, так как вокруг было шумно. Брат Цзюэ, давно не виделись". Мэн Ляньлин подошла и с улыбкой обняла его. Мо Е не проявил особых эмоций, и Мо Цзюэ не стал отталкивать его, а просто мягко признал его.

Е Вэй подняла брови и посмотрела на Мэн Ляньлин. Мо Цзюэ очень не любил, когда к нему прикасались, даже за рукава, и у него был угрожающий вид, когда многие женщины смотрели на него с умилением и любовью. Она подумала, что он действительно недолюбливает женщин. "Как ты меня раздражаешь! Почему ты не можешь улыбнуться?" Мэн Ляньлин надулась, когда Мо Цзюэ посмотрел на нее и поднял ее подбородок. Он намекнул ей, чтобы она использовала этот прием на старшем брате. Мэн Ляньлин разразилась смехом и протянула руку Е Вэй. "Привет, госпожа Е! Я Мэн Ляньлин". "Привет!" Е Вэй вежливо пожал ей руку, зная, что братья Мо не станут знакомить их друг с другом. Так как Мэн Ляньлин могла справиться сама, Е Вэя это не особенно волновало. Для неё Мэн Ляньлин была просто другим человеком.

"Танец госпожи Е был очень хорош и сексуален! Я даже позавидовала, когда смотрела его". Мэн Ляньлин горячо похвалила её. Е Вэй увидел, как изменилось чьё-то лицо, а Мэн Ляньлин разразилась смехом. "Брат Цзюэ, а тебе не кажется, что на это тоже было приятно смотреть?" Мо Цзюэ холодно хмыкнул, не ответив, и повернулся к Мо Е. Мо Е, подыгрывая Мо Цзюэ, сказал: "Раз Ляньлин хочет научиться танцевать, то Е Вэй может научить ее этому". Мо Цзюэ уже привык к тому, что Большой Босс Мо всегда говорил так, словно отдавал приказы. Все равно оба брата говорили в похожей манере. Когда же они столкнулись с гордой Е Вэй, все изменилось. Она рассмеялась и сказала: "Госпожа Мэн, я должна извиниться. Я не предлагаю уроки танцев". Мэн Ляньлин была слегка ошеломлена. Она не ожидала, что ей откажут. Она не могла не посмотреть на Большого Босса Мо, чье лицо стало еще более угрюмым. Мало кто мог прямо отказать ему.

Видя, что дела идут не очень хорошо, Мэн Ляньлин быстро сказала: "Всё хорошо, всё хорошо. Мне очень понравилось, как ты танцуешь, и я не буду настаивать, чтобы госпожа Е давала мне уроки, если тебе это не удобно". "Маленькая Цзюэ!" воскликнул Мо Е. Мо Цзюэ, который всегда молчал, посмотрел на него и сказал: "Я тут ни при чем". Мо Цзюэ был недоволен. Мэн Ляньлинь виновато посмотрела на него и намекнула, чтобы он проявил сдержанность. Она извиняюще улыбнулась Е Вэю, а Е Вэй остановил Мо Цзюэ и сказал: "Великолепный Мо Цзюэ, пойдем домой". Они ушли. Мо Е в гневе сказал: "Е Вэй, ты..." "Ладно, ладно, все нормально. Ты тоже странная. Разве ты не говорил, что не хочешь, чтобы я училась танцевать таким образом? Ты должен быть счастлив, что она не предложила научить меня, так чего злиться?" Мэн Ляньлинь закатила глаза. "Ей явно было наплевать на меня".

"Вы сказали это не самым вежливым образом". Мэн Ляньлинь рассмеялась, и среди ее мягкости прозвучало немного коварства. "Если я не смогу его выучить, пусть будет так. Я просто зашла поздороваться, и, как знать, может быть, мы с ней даже встретимся, чтобы повеселиться". "Нет!" решительно ответил Мо Е. "Ляньлин, я не позволю тебе с ней сближаться". "Почему?" "Она слишком опасна, и я не позволю тебе идти на малейший риск. Здесь нет места для споров". Мо Е невыразительно предупредил её. "Послушай меня, чёрт возьми!" "Если она уже потеряла память, то что в ней опасного? Ты слишком нервничаешь". Мэн Ляньлинь невольно рассмеялась. "Похоже, что все, кроме тебя, опасны". Мо Е холодно посмотрел на неё, и Мэн Ляньлинь, казалось, не обратила внимания на его холодный взгляд. "Мне просто кажется, что у неё довольно приятный характер, который мне нравится. Ты же знаешь, что у меня не так много друзей". "Ляньлинь, может, хватит упрямиться?"

"Ты слишком предвзят, и это объясняет, почему она не показалась тебе на глаза". Мэн Ляньлинь обернулась, чтобы отругать Мо Е, и рассмеялась. Она обхватила его руку и рассмеялась. "Пойдём, посмотрим выступления". Когда Е Вэй потянула Мо Цзюэ к особняку, она оглянулась и спросила Мо Цзюэ: "Что это была за женщина?" "Мэн Ляньлин". Мо Цзюэ ответил коротко. "Да! Я знаю ее имя. Я спрашиваю, как она связана с вами. Она кажется мне знакомой". Е Вэю стало любопытно, ведь все женщины, которых братья Мо подпускали к себе близко, не были простыми женщинами. "Ляньлин спасла моего брата несколько лет назад", - сказал Мо Цзюэ, глядя на нее. "Она - русский оперативник, который увидел моего умирающего брата во время задания. Она не только спасла его, но и в дальнейшем помогала ему пресекать террористическую деятельность в Восточной Европе. Мы ей очень благодарны". "Она смогла сделать то, что не смог сделать ваш брат? Она сильнее вас?" потрясённо воскликнул Е Вэй.

Мо Цзюэ покачал головой. "Дело не в этом. Мой брат отравился, потому что съел два вида пищи, которые нельзя было употреблять вместе. Из-за пищевого отравления все его усилия пошли прахом". "..." Пищевое отравление? Почему он не умер от этого? "Она все еще русский оперативник?" "Она больше не оперативник. Помимо "мокрой" работы ей приходилось выкрадывать военные секреты. Короче говоря, она выполняла чрезвычайно опасную работу. Мой брат надеялся, что она перестанет быть оперативником, и не позволил ей оставаться на таком опасном поприще. Список оперативников известен только одному человеку, и после его смерти от болезни я подправил список, убрав ее имя. После того как он умер от болезни, я подделал список, убрав ее имя. Мо Цзюэ ответил ей, ничего не скрывая.

Лунный свет мягко лился на деревья, стоявшие по обеим сторонам тихо и безмятежно. Лунный свет покрывал их нежным и таинственным блеском, пока они шли, взявшись за руки. Со спины они казались гармоничной парой, влюбленной друг в друга. Е Вэя вдруг охватило странное чувство. Эта дорога могла привести их к самому лучшему исходу. Мо Цзюэ наклонил голову и посмотрел на нее. Он спросил: "Почему ты так интересуешься Лянлин?" "Мне еще более интересно, почему ты честно рассказала мне все это". Е Вэй улыбнулся. Похоже, она не была готова выслушивать эти секреты. "Если ты хочешь что-то узнать, я не стану от тебя скрывать", - твердо ответил Мо Цзюэ. Кроме этой эмоциональной ловушки, он мог быть честным и в других вопросах. Мо Цзюэ не любил покровительствовать людям. Он честно отвечал, если мог. Если же он не мог ответить, то просто молчал.

Е Вэй просто улыбнулся. Он действительно верил, что она купится на его слова. Она, несомненно, была в очень хорошем настроении. "Она нравится твоему брату?" "Ты такая сплетница". "Мне интересно!" Е Вэй хитро улыбнулся. "Мой брат безумно в нее влюблен".

http://tl.rulate.ru/book/13866/3161788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь