Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 214

Глава 214

В один из дней, в поместье появилась, достаточно большая группа людей.

Юси в это время читала книгу, и Зису увидев гостей, поспешила к ней в комнату:

- Мисс, к вам пришла невестка Старой Мадам Тайнинг - Мадам Мао, и принесла, много вещей.

Юси положила книгу в ящик, и сказала:

- Принеси мне шёлковое платье, красного цвета.

Ей, как хозяйке поместья, следовало принимать гостей, в надлежащем виде.

Старая Мадам Тайнинг, узнала от семьи Е, что Юси находиться в поместье Чжуан-цзы, и что именно она - одолжила карету, для её Второго внука, поэтому и послала Мадам Мао, чтобы та выразила благодарность, от семьи Чен. Идя по ухабистой дороге, покрытой камнями, Мадам Мао сказала:

- Я слышала, что это частная собственность Хан Юси. Здесь горы и вода, и потрясающий пейзаж. Поместье находится недалеко от города. Должно быть, эта земля стоит много серебра!

Горничная усмехнулась:

- Это поместье стоит больше, чем вы думаете Мадам. Все знают о том, что Четвёртую Мисс Хан, из-за слухов, из Государственной резиденции выгнал отец. Но, не так эта девочка и пострадала, как об этом говорят в столице! Поместье Хан Юси - это дом Лян Цзиня, бывшего банкира. Это поместье несравнимо, с домом Таоран, и бывшим Розовым двором, этой девочки.

Ку Фу провела гостей в гостиную. Служанка принесла чай, пирожные и фрукты. Стол, был полностью заставлен угощениями.

Чай, был налит в стеклянные чашки. Сквозь стекло чашек, отчетливо были видны соцветия роз. Это выглядело очень изыскано, и красиво. Мадам Мао, не могла сдержаться, и сделала глоток чая.

- У этого цветочного чая, восхитительный вкус.

- Это розовый чай, нашей Мисс, который, она готовит по будням, - вежливо сказала Ку Фу, и улыбнулась.

Юси иногда пила цветочный чай, но цветы которые покупались в столице, были не того качества, которого, она хотела. Теперь она могла сама готовить чай, из тех цветов, которые были сорваны лично ней.

- Четвёртая Мисс Хан, действительно умна, - сказал Мадам Мао с улыбкой.

Но тут же подумала: « К сожалению, с такой репутацией, её жизнь обречена, на неудачи».

В этот момент вошла Юси, и отчётливо услышала последние слова, сказанные её гостьей. Поприветствовав Мадам Мао, она сказала с улыбкой:

- Большое спасибо, за ваши подарки Мадам Мао.

Глядя на Юси, Мадам Мао, не могла скрыть удивление. В её воображении, Юси должна была умываться слезами, и впасть в депрессию. Но, перед ней, стояла улыбающаяся девушка, на лице которой не было и следа печали.

«Этого просто не может быть! Она выглядит вполне счастливой! Будто бы и не находится в изгнании, а просто отдыхает на летнем отдыхе!».

Мадам Мао быстро отреагировала, и поняла, что допустила оплошность:

- Два дня назад, семья Чен, потеряла Старшую дочь.

- Да, я слышала об этом. Печально, что столь молодые люди покидают этот мир. Я очень благодарна вам за подарки, но с учётом того, что в вашей семье такое горе, не стоило себя так утруждать, и приходить лично.

Мадам Мао, была абсолютно, согласна с Юси, и так же полагала, что её свекровь, зря подняла шум, и захотела, чтобы она лично отблагодарила Четвёртую Мисс Хан. Но, не могла этого сказать, поэтому поспешно сказала:

- Как мы, могли это не сделать. Если бы не ваша помощь, Второй Мастер Чен, мог умереть от лихорадки. Если бы его доставили в столицу, чуть позже – лучилось бы не поправимое……

Юси улыбнулась и сказала:

- Если Мадам Мао, не будет возражать, я бы хотела, чтобы вы остались у меня обедать! Тем более, что сейчас как раз время обеда.

Мадам Мао вежливо отказалась:

- Наше поместье, находиться всего в паре шагов от поместья Чжуан-цзы, поэтому я не буду стеснять Четвёртую Мисс, своим присутствием.

Юси с сожалением сказала:

- Очень жаль, что вы не можете составить мне компанию за обедом, - и тяжело вздохнула.

На самом деле, она была рада отказу, так как не видела надобности в этом визите, и подарках. Если бы это был другой человек, а не Чен Ран, она бы, так же одолжила карету, и оказала помощь, нуждающемуся человеку.

После, того как Юси провела Мадам Мао, ей подали обед. У Юси всегда был отличный аппетит, и она не изменяла себе. С собой в поместье она привезла своего повара, поэтому, и здесь могла наслаждаться вкусной едой.

Юси думала, что если семья Чен, прислала благодарственный подарок, то теперь этот вопрос полностью закрыт. Но, как оказалось, она очень ошибалась…..

Не после визита мадам Мао и двух дней, как Чен Ран, пришел к ней - лично. Юси в это время, как раз прогуливалась в лесу, и любовалась закатом.

Юси, была крайне удивлена, увидев Чен Рана. Чен Ран был одет в длинную синюю рубашку, и казался настолько худым, что был похожую на тонкий бамбуковый шест. По сравнению с тем, как Чен Ран выглядел в последнюю встречу в монастыре Лин Шань, он сильно изменился, и выглядел очень плохо. Было очевидно, что болезнь, он перенёс достаточно тяжело.

Чен Ран смотрел на Юси, и не мог скрыть, своего восхищения.

Юси не находилась в Государственной резиденции, поэтому была одета достаточно просто. В этот вечер, она была одета в одежду цвета лотоса, а ее волосы были собраны в косой пучок, который украшала только изумрудно-нефритовая шпилька. На лице, практически не было макияжа, и это только подчеркнуло её естественную красоту.

Впервые, Юси почувствовала себя неуютно, в присутствии мужчины. Она смутилась, но быстро взяла себя в руки и сказала:

- Чен Эри, что случилось, почему ты в моём поместье?

Чен Ран, не подозревая о том, что нарушает все правила этикета, простодушно ответил:

- Я здесь, чтобы поблагодарить тебя.

Юси, этот момент подумала, что люди в семье Чен, действительно забавные и неординарные:

- Мадам Мао, уже поблагодарила меня, от имени вашей семьи, и прислала много благодарственных подарков. Чен Эри, тебе не стоило приходить сюда.

Чен Ран, простодушно сказал:

- Это они, а я - это я.

Юси смутилась.

- Разве ты, не сын, этой семьи? Чен Эри, я принимаю твою благодарность. Пожалуйста, возвращайся!

Хотя вокруг, было много девушек-слуг, Юси, не хотела, чтобы своим присутствием Чен Ран, компрометировал её. В столице, и так ходило много слухов, и ей не хотелось, чтобы их становилось ещё больше.

Чен Ран, похоже, не слышал, предупреждения, в голосе Юси, и сказал:

- Я хочу сказать тебе, ещё два слова.

Увидев, что после этих слов, лицо Юси, стало более сердитым, он добавил:

- Я поговорю с тобой, об этом наедине.

Если бы не правила приличия, Юси бы уже кинулась на Чен Рана, и расцарапала бы ему лицо. Такое поведение Чен Рана, могло быть дурно истолковано людьми, и действительно могли пойти слухи, о том, то они влюблены друг в друга! Юси холодно сказала:

- Чен Эри, если тебе есть что сказать, говори! Если нет, уходи.

Чен Ран, не обратил на эти слова, ни какого внимания, и спокойно спросил:

- Моя старшая сестра мертва, ты знаешь?

Юси, не могла понять, что происходит, но, всё же ответила:

- Я слышала, об этом. Мне искренне жаль.

После её ответа, Чен Ран неожиданно сказал:

- Моя старшая сестра, не так хороша, как ты.

Эти слова поставили Юси в тупик.

«Что он говорит? Если бы, его старшая сестра могла быть - такой же сильной, как я, она бы не умерла? У меня плохая репутация, меня выгнали из дома, и, по его мнению, это хорошо?»

Юси очень не хотела быть грубой, но для поддержания своей репутации, она повысила тон:

- Чен Эри, мертвых, следует уважать, и не осуждать их.

Слова Чен Рана, разбудили воспоминания, и Юси невольно вздрогнула. В данный момент, без всякой, видимой причины, на неё в упор смотрела Хешичен Сяньджу. Вслед за ней, появился образ принцессы Цинь Синь, которая, нанесла неожиданный удар, и разрушила её репутацию.

Чен Ран, смотря на Юси, сказал себе: «Если это правда, ты не удивишься тому, что я сказал».

Увидев реакцию Юси, он, улыбаясь, сказал:

- Старая Мадам Цзян права. Мисс Хан Юси, действительно имеет - широкое сердце. К тому же, любой мужчина позавидует её храбрости.

Услышав эти слова, лицо Зису изменилось:

- Чен Эри, вы не имеете права, говорить подобные слова. Даже, если вы сын маркиза Тайнинга, это, не даёт вам право, разговаривать подобным образом, с моей Мисс!

Юси, равнодушно, обратилась к своей горничной:

- Не обращай на его слова внимания, я думаю, что на Второго Мастера семьи Чен, так повлияла болезнь. Нам, пора возвращаться!

Чен Ран увидел, что Юси, уже была готова уйти, и сказал:

- Мисс Хан Юси, мне действительно, очень нужно, поговорить с тобой. Скажи, что ты, готова меня выслушать.

Юси, буквально разрывало от гнева. Хотя в её прошлой жизни было много странных и необъяснимых событий, но, она, ещё не встречала, столь странного человека, и не могла объяснить его поведение. Однако глядя на настойчивость Чен Рана, у неё появились сомнения. Она отчётливо видела, что Чен Ран сильно отличается от обычных людей. Другими словами, он был похож на неё саму, но семья Чен, сделала всё возможное, чтобы эта странность, не сильно бросалась в глаза обществу.

Юси глубоко вздохнула и сказала, своим служанкам:

- Отойдите от меня на десять шагов.

Дело, было не в том, что Юси боялась Чен Рана, и не хотела его выслушать. Она не хотела, чтобы появились всякого рода домыслы, о ней, и Втором Мастере семьи Чен.

Чен Ран, невозмутимо сказал:

- Пусть они отойдут на пятьдесят шагов.

Юси усмехнулась:

- Чен Эри, не стоит этого делать. Если я разозлюсь, я позволю своим слугам тебя избить.

Горничные и служанки, находившиеся рядом, вопросительно посмотрели на Юси и приготовились выполнить её указание.

Юси была любопытна:

- Так что же, ты хотел мне сказать?

Чен Ран уверенно сказал:

- Только сейчас, пожалуйста, не возражай мне, и не перечь. Я просто думаю, что если бы моя сестра могла быть такой же открытой, и сильной, как ты Юси, она бы не скончалась так рано. Я сказал, что сказал, и не стоит в этих словах, искать тайный смысл.

Юси, с любопытством посмотрела, на своего собеседника, и немного медленнее, чем обычно сказала:

- Мертвые, ушли, и у них своя теперь дорога. Люди, которые остались живы, должны жить. Чен Эри, тебе стоит больше заботиться о себе! Времени до Имперского экзамена осталось мало – чуть больше месяца. Как ты сможешь, сдать такой экзамен, если находишься в таком состоянии?

Чен Ран посмотрел на Юси и искренне сказал:

- Спасибо, за беспокойство.

- Фактически, ты не должен винить себя. Ты не несешь ответственность, за смерть своей сестры. И ни кто, не имеет права, тебя в этом обвинить.

Чен Ран сказал с кривой улыбкой:

- Я знаю. Я просто чувствую себя бесполезным. Я ничего не мог сделать, и просто смотрел на то, как жизнь покидает тело моей сестры.

Он испытал это чувство беспомощности во второй раз, и это не давало ему покоя.

Юси промолчала.

Она могла многое рассказать, по этому поводу, но знала, что ни какие слова, не смогут помочь и унять боль потери. На самом деле, Чен Сюэ, в больше степени сама виновата в своей смерти, и это неоспоримы факт. Однако она понимала, что должна что-то сказать Чен Рану. Глубоко вздохнув, она сказала:

- Муравьи – трудятся и живут тайно, но всегда стараются уйти от опасности. Так же живут все, живые существа, и человек не исключение. Если, человек, сам не дорожит своей жизнью, как бы он мог полагаться, на помощь посторонних людей? Кроме того, не смотря на то, что Мисс Чен, обладала всяческими добродетелями, она была крайне изнежена своей семьей, что привело к крайней чувствительности. И это не упрёк, это просто констатация фактов. Всегда было видно, что Мисс Чен обладает хорошим нравом. Такой человек, не мог вынести никаких перипетий. Мы все платим какую-то цену, в этой жизни, и я, так же не исключение!

Чен Ран посмотрел на Юси и сказал, немного повысив голос:

- Ты действительно отличаешься от обычных людей. В тот день, Старая Мадам Цзян, высоко оценила тебя, и теперь я вижу, что она не ошиблась.

Сочувствие, которое только что появилось у Юси, было подавлено, этими словами, и она гневно сказала:

- Если это всё, что ты хотел мне сказать, нам не о чем больше говорить! – не дождавшись ответа, она развернулась и направилась к своим служанкам.

Подойдя к Зису, она обернулась, посмотрела на Чен Рана, и сказала:

- На этот раз, я не буду предпринимать ни каких действий Второй Мастер семьи Чен. Но, если, это повторится ещё раз, не вини меня за грубость.

Эти слова были предназначены не для Чен Рана, а для его слуги. Юси прекрасно понимала, что они скоро будут переданы Мадам Тайнинг, и она постарается оградить своего сына от общения с ней. Если же Мадам Тайнинг, ни чего не сможет предпринять, она позволит своему окружению избить Чен Рана, так как его поведение её компрометировало, и было недопустимо.

Чен Ран сказал:

- Я уверен, что ты просто меня пытаешься напугать, но ни чего не сделаешь, когда мы увидимся в следующий раз.

Сердце Юси бешено забилось в груди, когда она услышала эти слова. Она сама не могла понять, что с ней происходит, и это сводило её с ума.

«Это, неправильно. Я не могу сказать, что случилось. Что происходит?».

Чен Ран улыбнулся, и удалился в сопровождении своего слуги.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1329524

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Благодарю за труды👍
Развернуть
#
Сердце... бешено... забилось..?
Развернуть
#
Чует сердечко. Что-то грядет…
Развернуть
#
Это было так прекрасно..ух..
Развернуть
#
Действительно себе на уме. Нравится девушка - присылай сваху. Компрометировать девушку, когда любое такое действие может привести к ее смерти.. ужасный человек. К тому же, что за бред он нес? Кому какое дело, что у него сестра умерла и он винит себя, причем здесь Гг и зачем нужно отсылать горничных, чтобы вылить на нее его переживания?
Развернуть
#
Охо хо нюшки, автор нам любовный треугольник готовит?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь