Готовый перевод Geek's Guide to Thriving in a Low-End Fantasy World (AU ASOIAF Robert Baratheon OC SI) / Руководство для Гиков по выживанию и процветанию в низко-пробном фентезийном мире: Глава 5: Лучше звоните Роберту

Покои Роберта в Штормовом Пределе

Роберт проснулся, зевнув, потягиваясь. Он встал и выглянул наружу, ярко светило солнце, птицы щебетали хором, и ему предстояло пройти испытание.

Замечательно.

Он засиделся допоздна с родителями, говоря о том (имея в виду, что они допрашивали его), где он находится, почему он не отправляет письма регулярно, чем он занимается и т. д.

У него даже не было возможности рассказать им о драконах. Тем веселее для него.

Надев простую тунику и брюки вместо своего экстравагантного наряда, он спустился к завтраку, или, как они это называли, к разговению.

Как бы то ни было.

По пути в зал его остановил голос того, кого ог называл братом.

— Теперь ты счастлив, что опозорил меня и мою жену перед Семью Королевствами? — спросил холодный голос Молчаливого Волка, торжественного Неда Старка.

Роберт повернулся к нему намеренно медленными движениями: — Нед, как приятно тебя видеть! Мне жаль, что мы не смогли поговорить вчера, я был слишком занят. Ну, как ты? — ответил он, ухмыляясь, словно не испортил свою репутацию вчера.

Эддард Старк прищурился: — Теперь ты чувствуешь себя удовлетворенным, отомстив? — игнорируя пустую болтовню Роберта.

— Месть?! О, Нед, мне правда больно. Я сделал это не ради мести, я просто хотел, чтобы мир признал, — он остановился, подыскивая правильное слово, — несправедливость, с которой с тобой обошлись. Я имею в виду, что ты женился на женщине, которую любил и которая забеременела от твоего брата? Прими мои соболезнования, Нед, ты действительно заслуживал лучшего. — с ехидной ухмылкой, каждое его слово было настолько неискренним, насколько это возможно.

Эддард Старк закрыл глаза и глубоко вздохнул: — Эшара совершила ошибку, о которой она очень сожалела, и ты не имел права так ее разоблачать.

— Ну, в следующий раз, когда тебя заставят сделать что-то унизительное, чтобы прикрыть своего брата, я обязательно буду держать рот закрытым, — он повернулся, направляясь в зал.

—Во всем, что с тобой сегодня случится, ты можешь винить только себя», — был последний комментарий Неда Старка.

Его ухмылка стала еще шире, — Напротив, Нед, я могу поздравить только себя со всем, что произойдет сегодня, — едва сдерживая себя от того, чтобы не расхохотаться.

Войдя в зал, он увидел, как его отец оживленно разговаривает с королем — который, когда он вошел, уставился на него, и он подмигнул ему в ответ, — и Талли, которые по какой-то причине все еще были здесь. Его мать и бабушка были с королевой и принцессой Шаеной, в то время как Станнис был занят тем, что сверлил дыры в Талли.

Он выбрал сбалансированный завтрак из сыра, мяса, яиц, хлеба и овощей, и с удовольствием в него впился. В конце концов, его организму требовалось много калорий и белка, чтобы поддерживать свою форму.

Не желая иметь дело с Таргариенами, пока он не позавтракал, он пошел и сел с Арренами.

—Джон, Элберт. Доброе утро вам обоим! — поприветствовал он их, ликуя от того, что увидел своего приемного отца и брата, которые встали со своих мест, чтобы поприветствовать его. Поставив тарелку на стол, он обнял обоих, прежде чем они успели издать хоть звук, немного покачивая их.

Они натянуто улыбнулись ему: — О, похоже, вы оба не рады меня видеть, - прокомментировал он.

— Мы рады видеть тебя, мой мальчик, однако мы не рады неприятностям, в которые ты вляпался, — объяснил Джон Аррен, Лорд Орлиного Гнезда, Защитник Долины и Хранитель Востока.

— Пффт, все в порядке, вам не о чем беспокоиться. — отмахнулся он от их беспокойств, повернувшись к Даме, сидевшей рядом с Элбертом. "А эта потрясающая Дама?"

— Моя жена, Леди Кароли из Дома Уэйнвудов.

Леди Каролей была прекрасна, с каштановыми локонами, теплыми глазами, улыбкой и круглым лицом, одетая в цвета домов Арренов и Уэйнвудов.

— Удовольствие, моя леди, несомненно, Элберту повезло жениться на такой прекрасной девушке, как вы, — отвесив неглубокий поклон.

— О, спасибо, мой добрый лорд. Мне тоже повезло иметь в мужьях такого почтенного человека, как ваш молочный брат, — ответила она, отвечая на его реверанс.

— О, теперь мне жаль, что я пропустил вашу свадьбу, — сказал Роберт, садясь на свое место.

— Может, вам не стоило изгонять себя? — невинным тоном спросил Элберт.

— Знаешь что, я заплачу вам. Как насчет меча из валирийской стали в качестве запоздалого свадебного подарка? — предложил он. Они по-совиному моргнули.

— Если у вас есть валирийский меч, разве вы не должны отдать его своему отцу, чтобы ваш дом мог получить родовой меч? — спросил Джон.

— Ну, я больше не наследник, так что не вижу причин делать это, хотя я храню их только для показухи, я могу просто отдать один отцу, а один тебе, что скажешь?

— О боже, Элберт упоминал, что тебе нравится шутить, — добавила леди Каролей, улыбаясь.

— Я не шутил над моей леди, по крайней мере, не в этот раз, — ответил он, возвращая ей улыбку.

— Правда? А где именно твои мечи? — спросил его приемный брат.

— В пещере под Штормовым Пределом. Я оставил их там со своими драконами, — объяснил Роберт.

— С твоими драконами? Почему, Роберт, в следующий раз ты заявишь, что встретил ворчуна, — был саркастический ответ Элберта.

— О, пожалуйста, мне не нужны магические существа, исполняющие желания. Моего величия достаточно, — гордо ответил Роберт, надувая грудь.

— А когда мы можем ожидать увидеть твоих драконов, Роберт? — спросил Джон, присоединяясь к шуткам.

— Ну, я их вчера не кормил, так что эти сварливые ящерицы скоро выйдут за едой, — подмигнул он.

Ах, как же здорово, когда люди его недооценивают.

Их прервали, когда Королевская гвардия объявила, что они начинают его суд, и слуги начали освобождать комнату, тем временем убирая со столов.

Вскоре остались только Королевская семья, а также Великие дома.

Из Королевской семьи Эйрис, Рейла и Рейегар сидели в середине, в то время как остальные стояли в стороне, наблюдая. Дома Баратеонов, Ланнистеров и Старков сидели слева от Королевской семьи, в то время как Талли, Аррен и Тирелл сидели справа. Только Лордам, их женам и наследникам разрешалось сидеть, остальные стояли в стороне с оставшейся королевской семьей.

Он был в середине зала, наблюдая за ними, нисколько не обеспокоенный, самоуверенная ухмылка украшала его лицо.

— Роберт Баратеон, сын Стеффона и Кассаны Баратеон, ты опозорил свой Дом своими действиями в отношении наследного принца, а также унижением домов Талли и Старков. Что скажешь?— начал суд с предъявления королем обвинений в его предполагаемых преступлениях.

— Не виновен, я также не вижу, какое отношение имеет к чему-либо моя попытка переделать лицо Рейегара, поскольку я уже был за это наказан, — ответил он, не обращаясь к королю с необходимыми титулами.

Его отец рухнул на стул.

— То, что тебя наказали, не означает, что пятно твоих действий было смыто. Есть еще вопрос о том, что ты унижаешь гостей своего дома и нападаешь на наследника другого великого дома, — встрял Тайвин Ланнистер.

— Ну, если правда их унизила, то это их вина, а не моя. И почему я должен быть наказан за то, что разоблачил двуличие дома Талли. Звучит почти так, как будто ты хотел, чтобы мой дорогой брат женился на такой глупой женщине, как она. —  Он отстранился, на самом деле чувствуя себя жалко Станниса, одного из самых порядочных людей в книгах и сериале, за исключением той части, где он сжег свою дочь заживо.

Хостер Талли собирался что-то сказать, но Джон Аррен прервал его: — Мальчик мой, мы не недовольны тем, что ты их разоблачил, скорее, проблема в том, как ты это сделал. Тебе следовало сказать правду в более приватной обстановке, а не делать это открыто. Такие вещи держатся в секрете не просто так, чтобы избежать открытого противостояния и решать наши проблемы более мирно, — объяснил Джон своим учительским тоном, как это называл Роберт.

— Я не признаю своей вины в этом вопросе. Насколько я понимаю, я поступил правильно», — отмахнулся он от них.

— Хорошо, дело Лизы Талли касалось твоей семьи, но тайну Старков ты просто раскрыл, чтобы навредить им, потому что Лианна Старк не любила тебя, — продолжил король, меняя тему.

На этом Роберт посмотрел на Лианну Старк, которая сидела рядом с Рейегаром вместо того, чтобы быть будущей королевой Семи Королевств, игнорируя ее взгляд.

Он фыркнул: — Я люблю ее не больше, чем Рейегар. Я просто хотел быть хорошим братом с Недом Старком, ничего больше.

— Мой жених любит меня, в отличие от тебя, скотина! — огрызнулась Лианна Старк.

Он закатил глаза: — О, боже, ты так думаешь? Он не любит тебя, он просто верит, что ты дашь ему волшебного ребенка, Обещанного Принца, который вернет драконов. Конечно, он ошибается, потому что тот, кто вернет драконов, не будет его ребенком.

— Ты знаешь, кто Обещанный Принц?! Расскажи мне! — потребовал Рейегар, заговорив впервые.

—Зачем мне это говорить? — спросил Роберт, наклонив голову.

— Хватит! Здесь не место говорить о пророчествах, — заявил король, бросив взгляд на сына, который сел в ответ.

Лианна Старк теперь, казалось, была менее уверена в Рейегаре, если судить по ее взгляду.

Ха-ха.

— Что касается Старков, то Нед всегда был мне как брат, и я просто не мог вынести, как он несправедлив, поэтому я открыл всем правду, - драматичным тоном объяснил он, делая вид, что ему действительно больно.

Мейс Тирелл, не такой уж толстый, но розовый, присоединился к драке, пытаясь подлизаться к Таргариенам, толкая его.

— А ваше нападение на Брандона Старка, лорд Роберт? Да, он мог попытаться напасть на вас, но его можно было остановить. Ваше нападение могло повредить ему голову или, не дай бог, убить его.

— Я оскорблен, лорд Тирелл, что вы так низко оцениваете мои способности воина. Поверьте, единственная причина, по которой он жив, заключается в том, что я не счел его достаточно важным, чтобы убить, и я не собирался нарушать права гостя, убив гостя.

— Мне любопытно одно, лорд Роберт, как вы узнали об этих событиях, ведь вас не было целых пять лет, — открыла рот королева Рейла, меняя направление разговора. — Вы шпионили за нами? — продолжила она обвиняющим тоном.

Роберт прохмыкнул: — Ну, нет, если только вы не можете считать, что Драконьи Сны шпионят за вами, — объяснил он.

Эйерис разразился смехом, к которому присоединились и некоторые другие обитатели стены. — У вас были Драконьи Сны? Вы уверены, что просто не напились до чертиков?

« Посмотрим, кто посмеется последним», — подумал Роберт, раздраженный королем.

— Нет, это был просто побочный эффект вылупления драконов и возвращения магии в мир. Это просто подействовало на меня на какое-то время, даровав мне Драконьи Сны, — объяснил он.

Смех Эйериса усилился, когда к нему присоединилось еще больше людей, в то время как его отец просто закрыл голову руками: — Вы вылупили драконов?!Может быть, нам следует сделать тебя придворным шутом, а не отправлять в Вейл охранять ворота?

— Ух ты, какое умное оскорбление от выродившегося эльфа-дискаунтера. Я действительно удивлен. — Ответил Роберт собственным оскорблением,

Смех мгновенно затих, его отец посмотрел на него со страхом.

Прежде чем король успел что-либо сделать, в зал ворвался солдат.

— В-ваша светлость д-драконы. В-в-небе есть д-драконы, - заикался мужчина в страхе. Аррены и его семья, кроме отца, повернулись к нему с широко открытыми глазами, внезапно осознав, что происходит, хотя он просто сделал жест, призывающий их к молчанию.

С криком —  Что!!? — Эйерис выбежал из зала, за ним все остальные, суд и оскорбление были внезапно забыты.

Когда все покинули зал, он просто развернулся и неторопливо пошел наружу. В конце концов, его драконы не приземлятся, если он не подаст им сигнала.


Двор

Весь замок собрался во дворе, многие у стен, наблюдая за драконами, летающими над головой по кругу, разговаривая и указывая на них.

Королевская семья окликнула их на валирийском, но безуспешно, хотя они продолжали пытаться. Хорошо, что он научил их латыни вместо этого.

Он приказал солдатам открыть ворота и вышел, так как драконам негде было приземлиться.

Засунув пальцы в рот, он резко свистнул, и драконы ответили ревом, внезапно нырнув к нему. Он услышал, как люди у стен вскрикнули от шока.

Его драконы приземлились с глухим стуком, Обелиск впереди, Ра и Слифер сзади, и приблизились к нему, пыхтя и ворча.

— О, успокойтесь, большие увальни, мы пойдем на охоту через минуту, тогда вы сможете есть все, что захотите, — отругал он их. В последний раз фыркнув, Обелиск попытался лизнуть его, и он ударил его по морде со словами: — Даже не думай об этом, мистер, ты же знаешь, что это не смывается.

Похоже, Иккинг был прав насчет драконьей слюны.

Закатив глаза, Обелиск просто вытянул голову вперед, в то время как его братья сделали то же самое, требуя почесать их.

Независимо от того, насколько они выросли, они все равно хотели, чтобы он их почесал.

Большие, чешуйчатые кошки.

Он оглянулся на стены, увидев, как королевская семья смотрит на него со страхом и недоверием, так же, как Старки и Талли. У Тайвина Ланнистера было мрачное выражение лица, он внезапно осознал, насколько сильно сила переместилась в сторону Роберта, в то время как Мейс пытался прикрыться, проклиная себя за то, что открыл рот на суде. У

Элберта был открытый рот, в то время как Джон выглядел так, будто у него сейчас случится сердечный приступ.

И, наконец, его семья.

Его отец, внезапно осознав, почему его сын не боится суда и его действий, глубоко вздохнул, прежде чем ударить себя по лбу, вспомнив, как его заставили исключить его из линии наследования.

Его мать была потрясена, как и большинство остальных, в то время как его бабушка начала смеяться, что было проигнорировано ошеломленной массой.

Станнис застыл на месте.

Ренли с удивлением посмотрел на него и драконов.

Поднявшись на Обелиск, он взлетел и приземлился во дворе, люди отошли в сторону, в то время как Ра и Слифер лениво кружили над головой.

Он повернулся к Таргариенам и, наконец, потерял самообладание.

Он смеялся, как ему показалось, несколько минут, указывая на них пальцем.

— Пять лет сокрытия своего лица, пять лет избегания людей, и все это стоило того, чтобы увидеть это выражение на ваших лицах. Если бы только у меня была камера, чтобы увековечить этот момент, я мог бы умереть довольным, — говорил он между приступами смеха.

Обелиск снова фыркнул, теряя терпение. — Ладно, ладно, успокойся, — приказал он своему дракону и снова повернулся к Таргариенам. — Ну, развлекайся, страдая, пока я веду своих драконов на охоту, потому что мне это определенно понравится.

Он ушел с «Volare!», все время смеясь, оставив позади морально и духовно побежденных Таргариенов.

В конце концов, он посмеялся последним.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/137751/6725660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь