Готовый перевод Harry Potter and The Secret Enemy / Гарри Поттер и Тайный Враг: Глава 19

13 сентября 1991

На следующее утро Гарри встретился в библиотеке с Гермионой и Невиллом. Они должны были встретиться, чтобы он мог в последнюю минуту перед уроком ответить на несколько вопросов по ЗОТИ. Но теперь вместо этого он сидел в мягком кресле, потирая виски и слушая, как Гермиона и Невилл описывали свои «приключения» прошлой ночью.

— Давайте проясним, — устало сказал он, — Джим и Рон решили улизнуть, чтобы принять участие в незаконной полуночной дуэли волшебников, которая все равно не состоялась бы, потому что все это было ловушкой, чтобы втянуть Джима в неприятности, о чем я догадался менее чем за пять секунд. И вы согласились потому, что…?

— Ну, я не собиралась сопровождать их, я вышла в коридор вслед за ними, чтобы остановить их, а потом Полная Дама куда-то ушла, и я не могла вернуться, поэтому я подумала, что лучше было пойти с ними, чем просто сидеть в коридоре в одиночестве, — сказала Гермиона так, как будто это была самая логичная вещь в мире.

— А меня они нашли без сознания на скамейке неподалеку. Я, э-э, вроде как забыл пароль и заснул, — а затем Невилл пробормотал себе под нос: «проклятая Напоминалка,» — так тихо, что Гарри едва его услышал.

— Итак, в продолжение этого, — сказал Гарри с некоторым раздражением, — вы вчетвером отправились в Зал трофеев, обнаружили, что Малфой так и не появился, чуть не попались Филчу, а затем решили, что наилучшим вариантом было пойти в коридор на третьем этаже и умереть мучительной смертью?

— Ну, — с ухмылкой сказал Невилл, — очевидно, предупреждения директора о мучительной смерти были преувеличены, ведь мы не умерли и даже не страдали от боли. Но мы нашли Цербера! А также узнали, что у Джима очень высокий голос, когда он кричит! — он рассмеялся, а Гермиона раздраженно ударила его по плечу.

— Мы также узнали, что Цербер сидел на каком-то люке, — добавила она. — Что-то невероятно ценное спрятано там, внизу, а Цербера поставили это охранять. Но что же это может быть?

Гарри в изумлении переводил взгляд с одного друга на другого:

— А еще лучшим вопросом было бы: с какой стати вас это волнует? Дамблдор сказал держаться оттуда подальше, потому что там опасно, и я склонен верить ему на слово. Как вы вообще прошли сквозь дверь?!

— Алохомора. Оно в седьмой главе Стандартной книги заклинаний для первокурсников Гошока.

Гарри, уже прочитавший весь этот учебник от корки до корки, уставился на нее, а затем в подозрении изогнул бровь:

— Там его нет, — твердо сказал он.

Невилл посмотрел на Гермиону, которая покраснела:

— А, точно! Оно было в седьмой главе в издании 1923 года, которое я нашла в книжном на Косой Аллее. В нем было много замечательных заклинаний, которых нет в текущем издании, потому что их посчитали неподходящими для изучения детьми.

— О, какое облегчение, — сказал Невилл, — теперь я не чувствую себя таким тупым из-за того, что никогда о нем не слышал.

— Если подытожить, — едко сказал Гарри, — вы были обеспокоены тем, что Джим и Рон совершат какую-нибудь глупость, поэтому последовали за ними, а затем помогли им проникнуть в запретную зону с помощью незаконного заклинания для взлома замков.

— Оно не противозаконно, Гарри, просто… не одобряется. Кроме того, они преподают его в старших классах. Невозможно практиковаться в защите дверей от Алохоморы, если не знаешь, как его использовать.

— Ах, значит, возможно зачаровать дверь, ведущую к смертоносному Церберу, от Открывающего замки заклинания, которое могут наложить не по годам развитые первокурсники, но персонал не потрудился этого сделать потому… знаешь, мне уже все равно. У меня будет болеть голова, если я буду продолжать пытаться применить здравый смысл к этой школе.

Гарри посмотрел на Невилла, который казался скорее удивленным, чем смущенным:

— Погоди. Ты сказал, что забыл пароль от Общей комнаты? Я думал, что Напомни-что-то-там должна была предотвратить это.

— О нет. По-видимому, она просто краснеет, когда я забываю что-то важное, но он не говорит мне, что именно.

— Это кажется совершенно бесполезным.

Невилл напрягся:

— Это был подарок от моей бабушки. Мне все равно, считает ли Малфой ее глупостью…

— Остынь, Невилл. Драко просто был… Драко. Кроме того, мне достоверно известно, что у него самого есть такая же, а издевался он над тобой только потому, что у тебя антиквариат. По-видимому, новые модели намного меньше и изящнее. Наверняка, скандинавское влияние. Я виню ИКЕЮ.

Другой мальчик, для которого шутка Гарри была совершенно непонятна, просто пожал плечами:

— Это своего рода традиция для Лонгботтомов — повторно использовать семейные реликвии. Вот почему я использую палочку моего отца вместо новой.

Гермиона нахмурила брови:

— А так можно? Просто использовать палочку члена семьи? Мистер Олливандер заставил меня попробовать где-то пятнадцать палочек, прежде чем мы нашли подходящую.

— Меня вдвое больше. Он продолжал твердить о том, что «палочка выбирает волшебника» и тому подобном.

Невилл снова пожал плечами, но Гарри продолжал настаивать:

— Нев, я знаю, ты был расстроен из-за того, сколько проблем у тебя было на занятиях, но мне кажется, что справляешься хорошо, кроме работы с палочкой. В книге о волшебных палочках, которую я купил у Олливандера, говорится, что использование палочки, которая тебе не подходит, в лучшем случае затрудняет работу с магией, а в худшем может быть физически опасным. Может, твоя палочка с тобой несовместима, и именно это тебя сдерживает?

— Это палочка моего отца, Гарри! Он был великим волшебником, и я хочу быть достойным его! — воскликнул начинающий расстраиваться мальчик. Пинс громко шикнула на них со своего стола, и Невилл склонил голову.

Гермиона похлопала его по ноге и мягко сказала:

— Мы знаем, Невилл. Но ты не точная копия своего отца. Твоя мать тоже была великой ведьмой. И половина тебя происходит от нее. Была ли ее палочка сделана из тех же материалов, что и у твоего отца?

Невилл закрыл глаза:

— Я… так не думаю. Я понимаю, что вы пытаетесь сказать. Если… если моя работа с палочкой не улучшится, я поговорю с бабушкой о том, чтобы купить новую.

«Так же, как ты обещал поговорить с медсестрой о твоей магии и проблемах с памятью?» — подумал Гарри, хотя вслух ничего не сказал.

— Что ж, полагаю, нам стоит пойти позавтракать, пока Уизел еще все не съел. Но вы оба, пожалуйста, прекратите пытаться следовать за Джимом Поттером и спасать его от самого себя. Я понимаю желание помешать Джиму потерять еще больше очков, но это не стоит того, ведь вы можете попасть в беду или даже пострадать, — Гарри покачал головой. — Кстати, я так и не услышал. Сколько очков отняла МакГонагалл вчера после того бреда с метлами при участии Джима и Драко?

Невилл и Гермиона несколько нервно переглянулись:

— Что? — спросил Гарри, внезапно насторожившись…

Тридцать секунд спустя, после того, как троицу выгнали из библиотеки из-за крика Гарри…

— Немыслимо! Это место абсолютно непостижимо! Учитель говорит: «Не делай этого, или тебя исключат,» — минуту спустя Джим Поттер делает именно это, и его не только не исключают, но он попадает в чертову факультетскую команду по квиддичу! Черт подери!

— Не выражайся, Гарри! — сказала Гермиона.

— Держу пари, он самый молодой ловец за, сколько, двадцать лет? Тридцать?

Невилл кашлянул:

— За век.

— А-А-А-А-А-АРХ!

— Гарри, пожалуйста. Подумай об этом хорошенько.

— О, во что бы то ни стало, Гермиона, объясни, какая рациональная причина есть для того, чтобы включить Джима Поттера в команду Гриффиндора по квиддичу, кроме того, что МакГонагалл больше заботит глупый трофей, чем школьная дисциплина!

— Профессор МакГонагалл, Гарри, — исправила Гермиона. Гарри усмехнулся на это, что поразило Невилла. Он привык к усмешкам слизеринцев, но никогда раньше не видел, чтобы Гарри делал так же. У него это получалось на удивление хорошо.

— Послушай, Гарри, — продолжила она, — это и вправду кажется крайне несправедливым, но подумай об этом с точки зрения профессора МакГонагалл. Профессора довольно усердно использовали кнут на Джиме, но безрезультатно, поэтому они решили дать ему действительно большой пряник.

Невилл переводил взгляд с одного на другого:

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Пряник? Это как с «ниндзя» на прошлой неделе?

Гарри вздохнул:

— Это маггловское выражение, Нев. Чтобы человек что-то сделал, ты можешь либо ударить его кнутом, либо поощрить его пряником. Это означает, что они, очевидно, не могут контролировать Джима наказаниями, не говоря уже о потере очков, поэтому они дают ему то, чего он отчаянно желает, — членство в факультетской команде по квиддичу, — которое они могут затем пригрозить отобрать, если он будет продолжать не следовать правилам.

— Именно, — сказала Гермиона, — а в качестве бонуса капитан Гриффиндора — сумасшедший по имени Оливер Вуд, который установил поистине изнурительный график тренировок — двенадцать часов в неделю. Возможно, даже больше по мере приближения первого матча. В конце концов, мы играем с вами. Это значит, что двенадцать часов или больше в неделю он будет находиться под присмотром старшекурсников и держаться подальше от неприятностей.

Гарри сделал глубокий вдох и выдохнул. В этом был смысл. Но это не означало, что ему происходящее должно было нравиться.

— Хорошо. Я надеюсь, что Мерзавец свалится с метлы, — двое гриффиндорцев засмеялись. — Извините, что я вышел из себя. Вам пора идти завтракать. Мне нужно воспользоваться кое-какими удобствами, — двое гриффиндорцев попрощались и направились на завтрак. Гарри повернулся и пошел в другую сторону, остановившись у двери туалета для мальчиков, прежде чем оглянуться на своих друзей. Затем, видя, что они не наблюдают, он быстро промчался мимо ванной, прежде чем свернуть в боковой коридор и попасть в пустой класс, иногда используемый для Ухода за Магическими Существами. Быстро убедившись, что в классе больше никого нет, он взял кусок мела и бросил его в большую картину, изображавшую спящую огневицу, обернувшуюся вокруг своих яиц.

— Эсме! Эсме! Проснись! — с шипением огненная змея подняла голову и зашипела на Гарри, корона пламени вокруг ее головы осветила всю комнату. — Прости, что разбудил тебя, но это важно. Что говорят другие змеи на счет запертой комнаты в коридоре третьего этажа? Ну, знаешь, той, в которой находится трехголовая собака.

***

http://tl.rulate.ru/book/137594/6688341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 20»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Harry Potter and The Secret Enemy / Гарри Поттер и Тайный Враг / Глава 20

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт