— Он действительно не умер, — сказала Лу Цзяньвэй. — Жизнь спасена.
Ло Ляньхуань промолчала, а затем подумала: «За это взяли десять тысяч лян — чистейшее мошенничество».
Она повернулась к Янь Фэйцану.
— Брат Янь, если продолжить в том же духе, меридианы старшего брата пострадают ещё сильнее. Не мог бы ты помочь ему? Когда прибудет помощь с Алого Пика, отец непременно щедро отблагодарит тебя!
Янь Фэйцан поднял голову и серьёзно ответил:
— Моя внутренняя сила слишком агрессивна, она не подходит для лечения. У управляющей Лу наверняка есть другой способ, но десяти тысяч лян явно недостаточно.
— Верно, — поддержал его Чжао Цзян. — Это дело требует осторожности. Госпожа Ло, возможно, стоит дождаться прибытия ваших людей с Пика.
Ло Ляньхуань ничего не оставалось, как согласиться.
После ужина все разошлись по своим комнатам.
А Най, присев на корточки, разбирал сундуки.
— Господин, раз мы не едем в Дунлю, когда вернёмся в Наньчжоу?
— Не спеши, — ответил Вэнь Чжучжи, делая ход в игре. — Достань тот набор розового фарфора и отнеси управляющей Лу.
— Что? — А Най резко вскочил на ноги. — Но это же ваше новое сокровище! Набор бесценен! Зачем отдавать его управляющей Лу?
Вэнь Чжучжи пояснил:
— Мы договорились: она сообщит мне вид гу, а я подарю ей что-то в благодарность.
— Но не настолько же ценное!
— У меня он всё равно без дела лежит. Отнеси.
А Най глубоко вздохнул, наклонился и вытащил набор. Чайные принадлежности лежали в изящной деревянной шкатулке, а щели были проложены мягкой тканью, чтобы избежать повреждений.
— Такое сокровище… и так легко с ним расстаться, — пробормотал он.
Медленно, словно нехотя, он направился к домику Лу Цзяньвэй и у входа столкнулся с Сюэ Гуаньхэ.
— Ты к хозяйке? — поинтересовался тот. — Что это у тебя?
А Най кивнул в сторону двора.
— Господин передаёт управляющей Лу благодарственный подарок.
— Какой подарок?
А Най фыркнул.
— Тебя это не касается.
— Ну да. — Сюэ Гуаньхэ почесал затылок. — Господин Вэнь действительно щедр и внимателен. Если бы не он, хозяйка, наверное, так и не поела бы. А я дурак, даже не догадался приготовить что-нибудь лёгкое.
А Най горделиво поднял подбородок.
— Конечно, мой господин — самый лучший человек на свете. Утром, услышав, что управляющая Лу плохо ест, он велел мне купить продукты и сам приготовил угощение.
— Сам?! — Сюэ Гуаньхэ остолбенел. — Господин Вэнь умеет готовить?
— Он много чего умеет. — А Най приподнял шкатулку. — Ладно, болтать некогда, я занесу.
Лу Цзяньвэй медитировала, когда услышала разговор за дверью. На мгновение её удивило это, но она тут же отбросила мысль.
Дверь открылась, и А Най вошёл с изысканной шкатулкой в руках. Поставив её на стол, он неохотно произнёс:
— Управляющая Лу, господин передаёт вам подарок в знак благодарности. Прошу принять.
Лу Цзяньвэй подошла к столу и открыла крышку.
Розовый фарфор нежно переливался в лучах солнечного света, проникающего через окно. Его оттенок напоминал цветущие персиковые деревья весной — нежный, тёплый, изысканный, но без излишней вычурности.
[Редчайший фарфор высшего качества, притом целый набор. Ценность невозможно измерить.]
Лу Цзяньвэй на секунду застыла, затем с лёгкой улыбкой ответила:
— Не за что мне такие дары. Я не могу это принять.
— Не хочешь?!
[Не хочешь?!]
Система и слуга были в полном недоумении.
Лу Цзяньвэй пояснила:
— Спасти жизнь — великое дело, и за это можно просить любую награду. Но за информацию о «Кровоточащем черве» такой подарок слишком щедр.
Система замолчала.
А Най тоже не нашёлся с ответом.
Если рассуждать так, то выходит, что Лу Цзяньвэй брала огромные деньги только за спасение жизней, а это уже звучало принципиально.
А Най неуверенно произнёс:
— Но господин велел передать вам…
— Верни обратно и передай ему мои слова, — Лу Цзяньвэй, не понимая мотивов Вэнь Чжучжи, предпочла просто отказаться от дорогого подарка.
А Най, растерянный, покинул двор, держа в руках шкатулку, и тут же наткнулся на поджидающего его Сюэ Гуаньхэ.
— Что нужно?
Сюэ Гуаньхэ взглянул на шкатулку и удивился:
— Хозяйка не приняла?
— Нет. А ты чего тут торчишь?
Сюэ Гуаньхэ потянул его за рукав и шёпотом спросил:
— Скажи, мои кулинарные навыки ухудшились?
— Нет, всё так же посредственно.
— Да я серьёзно! — запаниковал Сюэ Гуаньхэ. — Хозяйка с утра почти ничего не ела, а в обед только благодаря угощению господина Вэня немного поела. Может, она разочаровалась в моей кухне?
А Най закатил глаза.
— И из-за этого весь сыр-бор?
— Разве это не важно?
— Ты и правда тупой, как пробка. — А Най ткнул его в лоб пальцем. — Попробуй подумать, почему у управляющей Лу вдруг пропал аппетит.
Сюэ Гуаньхэ ответил:
— Если бы я знал, не спрашивал бы тебя!
— Слушай сюда. В ту ночь убийца умер, а управляющая Лу так и не узнала, какой именно гу был в его теле, верно?
— Да.
— А сегодня она специально выкопала его, чтобы изучить?
— Да, и что с того?
А Най смерил его презрительным взглядом.
— Ты и правда дерево безмозглое.
— Какая связь с аппетитом?
[Не может быть!]
— Категорично заявил Сюэ Гуаньхэ. — Она изучала червя уже после завтрака!
http://tl.rulate.ru/book/137391/7274920
Сказали спасибо 6 читателей