Готовый перевод No Fighting Allowed in the Inn / В гостинице запрещены драки: Глава 154

— Он действительно не умер, — сказала Лу Цзяньвэй. — Жизнь спасена.

Ло Ляньхуань промолчала, а затем подумала: «За это взяли десять тысяч лян — чистейшее мошенничество».

Она повернулась к Янь Фэйцану.

— Брат Янь, если продолжить в том же духе, меридианы старшего брата пострадают ещё сильнее. Не мог бы ты помочь ему? Когда прибудет помощь с Алого Пика, отец непременно щедро отблагодарит тебя!

Янь Фэйцан поднял голову и серьёзно ответил:

— Моя внутренняя сила слишком агрессивна, она не подходит для лечения. У управляющей Лу наверняка есть другой способ, но десяти тысяч лян явно недостаточно.

— Верно, — поддержал его Чжао Цзян. — Это дело требует осторожности. Госпожа Ло, возможно, стоит дождаться прибытия ваших людей с Пика.

Ло Ляньхуань ничего не оставалось, как согласиться.

После ужина все разошлись по своим комнатам.

А Най, присев на корточки, разбирал сундуки.

— Господин, раз мы не едем в Дунлю, когда вернёмся в Наньчжоу?

— Не спеши, — ответил Вэнь Чжучжи, делая ход в игре. — Достань тот набор розового фарфора и отнеси управляющей Лу.

— Что? — А Най резко вскочил на ноги. — Но это же ваше новое сокровище! Набор бесценен! Зачем отдавать его управляющей Лу?

Вэнь Чжучжи пояснил:

— Мы договорились: она сообщит мне вид гу, а я подарю ей что-то в благодарность.

— Но не настолько же ценное!

— У меня он всё равно без дела лежит. Отнеси.

А Най глубоко вздохнул, наклонился и вытащил набор. Чайные принадлежности лежали в изящной деревянной шкатулке, а щели были проложены мягкой тканью, чтобы избежать повреждений.

— Такое сокровище… и так легко с ним расстаться, — пробормотал он.

Медленно, словно нехотя, он направился к домику Лу Цзяньвэй и у входа столкнулся с Сюэ Гуаньхэ.

— Ты к хозяйке? — поинтересовался тот. — Что это у тебя?

А Най кивнул в сторону двора.

— Господин передаёт управляющей Лу благодарственный подарок.

— Какой подарок?

А Най фыркнул.

— Тебя это не касается.

— Ну да. — Сюэ Гуаньхэ почесал затылок. — Господин Вэнь действительно щедр и внимателен. Если бы не он, хозяйка, наверное, так и не поела бы. А я дурак, даже не догадался приготовить что-нибудь лёгкое.

А Най горделиво поднял подбородок.

— Конечно, мой господин — самый лучший человек на свете. Утром, услышав, что управляющая Лу плохо ест, он велел мне купить продукты и сам приготовил угощение.

— Сам?! — Сюэ Гуаньхэ остолбенел. — Господин Вэнь умеет готовить?

— Он много чего умеет. — А Най приподнял шкатулку. — Ладно, болтать некогда, я занесу.

Лу Цзяньвэй медитировала, когда услышала разговор за дверью. На мгновение её удивило это, но она тут же отбросила мысль.

Дверь открылась, и А Най вошёл с изысканной шкатулкой в руках. Поставив её на стол, он неохотно произнёс:

— Управляющая Лу, господин передаёт вам подарок в знак благодарности. Прошу принять.

Лу Цзяньвэй подошла к столу и открыла крышку.

Розовый фарфор нежно переливался в лучах солнечного света, проникающего через окно. Его оттенок напоминал цветущие персиковые деревья весной — нежный, тёплый, изысканный, но без излишней вычурности.

[Редчайший фарфор высшего качества, притом целый набор. Ценность невозможно измерить.]

Лу Цзяньвэй на секунду застыла, затем с лёгкой улыбкой ответила:

— Не за что мне такие дары. Я не могу это принять.

— Не хочешь?!

[Не хочешь?!]

Система и слуга были в полном недоумении.

Лу Цзяньвэй пояснила:

— Спасти жизнь — великое дело, и за это можно просить любую награду. Но за информацию о «Кровоточащем черве» такой подарок слишком щедр.

Система замолчала.

А Най тоже не нашёлся с ответом.

Если рассуждать так, то выходит, что Лу Цзяньвэй брала огромные деньги только за спасение жизней, а это уже звучало принципиально.

А Най неуверенно произнёс:

— Но господин велел передать вам…

— Верни обратно и передай ему мои слова, — Лу Цзяньвэй, не понимая мотивов Вэнь Чжучжи, предпочла просто отказаться от дорогого подарка.

А Най, растерянный, покинул двор, держа в руках шкатулку, и тут же наткнулся на поджидающего его Сюэ Гуаньхэ.

— Что нужно?

Сюэ Гуаньхэ взглянул на шкатулку и удивился:

— Хозяйка не приняла?

— Нет. А ты чего тут торчишь?

Сюэ Гуаньхэ потянул его за рукав и шёпотом спросил:

— Скажи, мои кулинарные навыки ухудшились?

— Нет, всё так же посредственно.

— Да я серьёзно! — запаниковал Сюэ Гуаньхэ. — Хозяйка с утра почти ничего не ела, а в обед только благодаря угощению господина Вэня немного поела. Может, она разочаровалась в моей кухне?

А Най закатил глаза.

— И из-за этого весь сыр-бор?

— Разве это не важно?

— Ты и правда тупой, как пробка. — А Най ткнул его в лоб пальцем. — Попробуй подумать, почему у управляющей Лу вдруг пропал аппетит.

Сюэ Гуаньхэ ответил:

— Если бы я знал, не спрашивал бы тебя!

— Слушай сюда. В ту ночь убийца умер, а управляющая Лу так и не узнала, какой именно гу был в его теле, верно?

— Да.

— А сегодня она специально выкопала его, чтобы изучить?

— Да, и что с того?

А Най смерил его презрительным взглядом.

— Ты и правда дерево безмозглое.

— Какая связь с аппетитом?

[Не может быть!]

— Категорично заявил Сюэ Гуаньхэ. — Она изучала червя уже после завтрака!

http://tl.rulate.ru/book/137391/7274920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь