Готовый перевод No Fighting Allowed in the Inn / В гостинице запрещены драки: Глава 151

Лу Цзяньвэй проглотила уже готовые сорваться с языка слова отказа и взглянула на собеседника с горящими глазами.

— Тысячу лянов за сведения о семействе Чжоу из Дунлю, как вам? — Вэнь Чжучжи, сжимая в руках нефритовую флейту, улыбнулся ей.

Это было прямым попаданием в её слабое место, ведь отказаться от щедрого клиента, несущего деньги прямо в руки, она просто не могла.

— Да ведь можно же обратиться к старшему брату Яню! — пробормотал А Най, зная, что Янь Фэйцан точно не взял бы денег.

— Прошу войти. — Лу Цзяньвэй тут же распахнула ворота, не желая дать богатею передумать.

Тысяча лянов явно не была для Вэнь Чжучжи значимой суммой, поэтому он кивнул А Наю:

— Иди, пообщайся с молодым Сюэ, обменяйтесь рецептами.

— Ладно. — А Най отпустил кресло и, уводя Сюэ Гуаньхэ, заявил:

— Я придумал новое блюдо — оно точно будет вкуснее вашего "Пьяного небожителя с яшмой"!

— Да быть не может! — Сюэ вспыхнул и тут же ввязался в спор.

— Наше фирменное блюдо славится на весь Фэнчжоу! Ты никогда не превзойдёшь его!

— Завтра проверим.

— Ну и проверяй!

Их голоса затихли среди беседок и павильонов усадьбы.

Вэнь Чжучжи покатил кресло во двор, где от ворот к главному дому вели ступени с двумя боковыми пандусами для инвалидных кресел. Его кресло, оснащённое хитроумным механизмом, легко преодолело подъём и остановилось у порога.

Порог был съёмным, поэтому он, наклонившись, снял его и въехал внутрь.

В комнате стоял стол с четырьмя стульями, на столе — чайный набор, из носика чайника струился пар.

Подкатив к столу, Вэнь налил чай в две пиалы, одну из которых предложил Лу.

Та приподняла бровь.

— Чек у А Ная, позже он принесёт, — пояснил он.

Только тогда Лу Цзяньвэй заговорила:

— Я верю в вашу честность. Что вас интересует?

— Пилюля из белого нефрита и линчжи, — произнёс он размеренно.

— Говорят, двое героев Дунлю собирались преподнести её Чжоу Жэньцзину на юбилей.

Лу удивилась:

— Эта пилюля продлевает жизнь, но лишь тем, кто здоров. Вам же... простите за прямоту, она бесполезна.

— Совсем? — он вздохнул.

— А я надеялся продлить себе век. Видно, обманулся.

— Всё равно хотите узнать?

Он кивнул:

— Мне не поможет, но могу подарить старому Цзиню.

— Отцу Цзинь Посяо? — Лу поняла.

— Ладно. Но те двое погибли на пиру. Где пилюля сейчас — не знаю.

Вэнь Чжучжи удивился:

— Вы не удивлены. Значит, знали о пилюле?

Фитиль свечи затрещал, пламя заколебалось.

Лу посмотрела ему в глаза, где отблески пламени играли в янтарных зрачках, а длинные прямые ресницы отбрасывали тень, подобно подведённым векам, придавая взгляду таинственную глубину.

— Встретила их в загородной гостинице. Возник конфликт.

Глаза Вэня сузились от улыбки:

— Надеюсь, хозяйка не пострадала?

— Нет, даже заработала немного.

— Восхищаюсь вами.

Ради тысячи лянов Лу подробно рассказала о Ло Ляньхуань, завершив:

— Хотела выяснить заказчика, но убийца умер от гу.

— Какого именно?

— Не знаю.

— Вы оставили тело для изучения червя? — он приподнял ресницы.

— Если разберётесь, сообщите мне?

— Вам интересны убийцы? — Лу с любопытством встретила его взгляд.

— Я не специалист по гу, так что, боюсь, разочарую вас.

Свет свечи скользил по её лицу, подчёркивая скулы, а глаза сверкали, как драконовы драгоценные камни.

Он опустил взгляд на пиалу.

— После резни в доме Чжоу подарки наверняка разграбили. Хочу выяснить судьбу пилюли.

— Понятно. — Лу отхлебнула чаю.

Вэнь Чжучжи осознал намёк:

— Если вы всё же разгадаете тайну гу, я достойно отблагодарю вас.

— Договорились. — она поставила пиалу, и лёгкий стук о стол прозвучал как сигнал.

Он понял:

— Отдыхайте, хозяйка. Я прощаюсь.

Выйдя, он установил порог на место и покатил прочь.

Лунный свет серебрил шёлковую ленту в его волосах, переливаясь таинственным блеском.

«Ну и богач...» — с лёгкой завистью подумала Лу, закрывая ворота.

Она открыла [Системный магазин], найдя раздел о гу, и приобрела:

[Энциклопедию гу] за 100 лянов,

[Теорию и практику гу] за 200,

[Записи мастера гу с комментариями] за 500.

Междоусобицы цзянху её не волновали — кто бы ни устроил резню в доме Чжоу, это не её дело, но гу были коварны, поэтому их надо было изучить не для применения, а для защиты.

Всю ночь она, преодолевая отвращение, разглядывала изображения мерзких созданий.

Утром, увидев в закуске чёрные зёрна перца, чуть не приняла их за гу, после чего аппетит пропал.

Завтрак готовил Сюэ Гуаньхэ, который, заметив, что хозяйка ест без интереса, спросил:

— Хозяйка, вам не нравится?

— Не в еде дело.

Не доев, она поднялась:

— Пойду осмотрю труп.

А Тяо вскочила:

— Я с вами.

Остальные же... Что ж, их аппетит тоже исчез.

http://tl.rulate.ru/book/137391/7274917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь