Готовый перевод No Fighting Allowed in the Inn / В гостинице запрещены драки: Глава 48

Богатый клиент (Часть вторая)

Ворота постоялого двора были распахнуты настежь, и Лу Цзяньвэй вернулась за стойку, откуда прекрасно просматривалось всё происходящее у входа.

У ворот одновременно остановились конь и повозка. Конь был необычайно статным, а его всадник, облачённый в чёрный облегающий костюм, отличался высоким ростом, прямой осанкой и невероятно привлекательной внешностью. Он бросил поводья, ловко спрыгнул с седла, и у его пояса закачался изящный нож, клинок которого длиной не более дюйма был не заточен, позолочен и ослепительно сверкал на солнце.

Сюэ Гуаньхэ уже собирался выйти встречать гостя, но тот широким шагом вошёл во двор и громко крикнул:

— Янь Фэйцан! Брат Янь! Выходи ко мне!

Едва прозвучали эти слова, как появилась могучая фигура с мечом в руке. Выражение его лица было недовольным, а тон крайне небрежным:

— Ты зачем пришёл?

Подтекст был ясен: он отвлекал его от тренировок.

Мужчина рассмеялся и сказал:

— Я приехал не один, а со мной брат Вэнь.

Повозка у ворот выглядела невероятно роскошной. Даже лошади в упряжке были редкой хэцюйской породы — крепкие, спокойные, с выдающейся выносливостью, идеально подходящие для перевозки тяжестей. А сама карета была просторной и высокой, она легко могла вместить четыре-пять человек. Кузов был сделан из драгоценного красного сандала, крыша украшена резьбой и ажурными узорами изысканной работы, а занавески из тончайшего шёлка поражали сложностью вышитых орнаментов, а золотые и серебряные нити сверкали в солнечных лучах.

Возница, молодой паренёк в лёгкой одежде, ловко спрыгнул с козел и подошёл к борту кареты, где нажал на скрытый механизм, после чего стенка кареты раздвинулась на три части, обнажив центральную узкую дверь, которая сдвинулась влево, открывая взору богатое убранство внутреннего пространства.

Юэ Шу, прибежавший посмотреть на зрелище, почувствовал себя полным невеждой и подумал: «Неужели кареты могут быть такими?»

Янь Фэйцан, обхватив меч руками, презрительно фыркнул:

— Всё так же вычурно.

— Ох, брат Янь, ты слишком строг, — рассмеялся мужчина. — Брату Вэню сложно сходить, вот и пришлось сделать так.

Дверь открылась, и юноша выдвинул из-под кареты ровную платформу, покрытую позолоченными узорами столь ослепительными, что в глазах рябило. Один конец платформы закрепился на полу кареты, а другой опустился на землю, образовав пологий спуск.

— Господин, можно выходить, — почтительно произнёс юноша, обращаясь внутрь кареты.

Все обитатели постоялого двора сгорали от любопытства, и Лу Цзяньвэй не была исключением. Увидев эту роскошную карету и показную расточительность, она словно увидела горы золотых монет, и в голове тут же начали роиться бесчисленные планы по выманиванию денег... то есть, конечно же, по ведению бизнеса.

Чжан Бо, как человек пожилой и степенный, не побежал вместе с молодёжью во двор, а остался у стойки, поясняя Лу Цзяньвэй:

— Позолоченный нож на поясе, лет двадцати с небольшим — это Цзинь Посяо, наследник Торговой гильдии «Золотой клинок». Говорят, у него есть друг — богатейший человек Цзяннани, обладающий несметным состоянием и страстью к роскоши.

Глаза Лу Цзяньвэй загорелись, ведь именно такие богатые клиенты нужны её постоялому двору.

И вот богач наконец появился. К двери кареты медленно подкатило кресло на колёсах, и все присутствующие удивлённо переглянулись. Даже несмотря на то, что кресло было инкрустировано золотом и нефритом, даже несмотря на его изысканный дизайн, даже несмотря на впечатляющую внешность сидящего, их сердца сжались от жалости и разочарования. Какая жалость — обладать несметными богатствами, но быть прикованным к инвалидному креслу.

Лу Цзяньвэй не разделяла этих чувств, потому что в её голове царили только мысли о деньгах. Пусть этот богач и передвигается в кресле, но живёт он куда свободнее, чем большинство людей в этом мире. Одного его богатства было достаточно, чтобы развеять всю её жалость. Если бы она начала жалеть таких, как он, пришлось бы жалеть вообще всех.

— Сяо Кэ, ты имел в виду его, когда говорил о странном человеке?

Сяо Кэ ответил:

— Во время оценки уровня показатели постоянно скакали.

— А сейчас?

— Определилось — третий уровень.

Лу Цзяньвэй приподняла бровь, взглянув на богача в кресле. Его одежда цвета лунного света была сшита из лучшего облачного шёлка, манжеты и ворот украшены золотой вышивкой, на поясе висела нефритовая подвеска — судя по цвету, высшего качества, каждая такая стоила не меньше 1 000 лянов. Один его наряд стоил как трёхдворный особняк.

Он сидел в кресле, держа в руках нефритовую флейту, положенную на колени, медленно съехал с платформы, остановился и поднял взгляд на собравшихся. Его лицо не поражало красотой, черты были мягкими, кожа нежной, с лёгкой бледностью, а губы почти бесцветными. Типичный болезненный аристократ.

— Брат Янь, давно не виделись.

Он улыбнулся Янь Фэйцану, взгляд его был тёплым, а голос чистым и благородным.

Янь Фэйцан нахмурился:

— Разве ты не отправился на Хребет Призрачного Тумана за лекарством? Не нашёл?

— Почему ты берёшься за самое больное? — возмутился юный слуга. — Лекарство нашли, но господину оно не помогло. Не тычь ему в это нос!

— А Най, — успокоил его мужчина. — Брат Янь просто проявляет заботу.

— Мне кажется, он любит сыпать соль на раны.

— Просто у него своеобразный характер, постарайся понять.

— Ладно, я снисходительно его прощаю.

Янь Фэйцан молчал, потому что они, казалось, всерьёз думали, что он не понимает, как они его обсмеивают.

— Ха-ха, хватит вам спорить, — весело рассмеялся Цзинь Посяо. — Мы так давно не виделись, давайте сначала снимем комнаты, а потом поболтаем. Брат Янь, как твои успехи в фехтовании?

Янь Фэйцан потрепал ножны:

— Проверишь сам.

Он повёл троих гостей в зал, а А Най, одной рукой толкая кресло, указал на вертикальную доску у входа:

— Ой, а что это за табличка?

Цзинь Посяо прочитал вслух:

— «В постоялом дворе запрещены драки». Это правила хозяина? Забавно.

— А что будет, если подраться? — поинтересовался А Най.

Янь Фэйцан ответил:

— Тебя это не касается. С твоими-то жалкими навыками ты ни с кем не подерёшься.

http://tl.rulate.ru/book/137391/7274814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь