Готовый перевод The War of The Six Kings / Война шести королей: Эпизод 4. Часть 3

От первого лица Рейнис

Я все еще слышала его крики, мое сердце грохотало от паники, голубое и зеленое пламя охватило меня, пока я слушала его крики. Когда пламя утихло, я почувствовала, как меня переполняет чувство гордости, когда я посмотрела вниз на свою кожу цвета мокко, которая была безупречна. Я посмотрел на Сциллу. Ее гладкие голубые глаза были полны беспокойства и страха, она опустила голову и посмотрела на меня, словно опасаясь, что я могу пострадать.

Сир Дэри бросился ко мне, его глаза были широко раскрыты, а лицо пылало красным жаром, когда он перевел взгляд на землю, где лежал Визерис. Его кожа превратилась в пузырящееся месиво, а черные кости превратились в фарш и превратились в пепел. Запах жарящегося мяса и жженых волос заставил меня сглотнуть: горло сжалось, а желудок перевернулся.

В груди зародилась жалость. Он мне не нравился, но он не заслуживал такой смерти, и я знала, что это произойдет. То, как он обращался с драконами, словно с оружием или предметом, должно было случиться, но от этого не становилось легче.

«Принцесса!» Потрясенный и вопросительный голос сира Барристана заставил меня поднять голову и увидеть, как его перистые глаза смотрят на меня, не позволяя взгляду опуститься ниже моего лица. Когда он отвел взгляд, его брови нахмурились в замешательстве, а на белой, начинающей коричневеть коже образовалась толстая линия хмурого взгляда.

Сир Дэри подошел ко мне и обернул свой плащ вокруг моего плеча, а я тихонько заговорил с моим растерянным рыцарем.

«Я в порядке, сир Барристан, не могли бы вы дать мне какую-нибудь одежду: шерстяные штаны, свободную рубашку и что-нибудь, чтобы завязать волосы. Также не могли бы вы забрать останки моего дяди, я уверен, что бабушка захочет устроить традиционную службу». Я говорил сердечным голосом, чувствуя, как по нему и ее дневнику пробегают волны шока.

Сир Барристан резко развернулся на каблуках и помчался обратно по нависшему над ним Гринхиллу к дворцу. Я повернулся, чтобы посмотреть на Сциллу; ее гладкие голубые глаза смотрели на меня, ожидая, что я поднимусь на нее, хотя я был обнажен.

Я провел дрожащей рукой по ее подбородку, впиваясь пальцами в кожицу, и тут на меня снова уставился ее ярко-синий рог цвета океана. Потянувшись к острому рогу, я почувствовал, как растет ее сила и радость, и мягкие звуки радости наполнили воздух, когда я почесал за ее рогом.

Глядя на нее, я понял, что драконы вернулись в мир, и хотя я, возможно, не высидел дракона, я все равно стану одним из первых людей, оседлавших дракона, и это заставило чувство гордости наполнить мое сердце.

Сиру Барристану не потребовалось много времени, чтобы достать мою одежду, и пока я одевался, я чувствовал его замешательство, поэтому я заговорил эхом, чтобы все слышали.

«Принц Визерис пытался избить меня плетью, Сцилла лишь защищала меня, Визери был вне себя, отказываясь слушать. Драконы - не рабы, и ему следовало бы знать об этом, но он отказывался рассуждать здраво». Я говорил ровным и низким тоном.

Быстро одевшись, я взобрался на гладкое кожистое крыло Сциллы. Гладкость ее тела потрясла меня, когда я легко взобрался по ее плечу и уселся на затылке. Толстая зеленая чешуя смотрела на меня, и я почувствовал, как напряглись ее мышцы, когда я крепко ухватился за два зеленых шипа: один находился у основания ее шеи, а второй - чуть выше.

«Вхальд», - только и успел сказать я, как в воздухе раздался хруст ее крыльев. Это прозвучало почти оглушительно, когда мы пронеслись по воздуху. Яркие холмы и земля исчезли из виду, когда подо мной раскинулось летнее море. Глубокая синяя вода приветствовала меня, ветер взревел в ушах, а мои проклятия взвились в бешеном ритме.

Солнце грело с безумной силой, когда мы поднялись в воздух настолько, что я мог коснуться облаков и почувствовать обжигающий жар солнца, практически прожигающий дыры в моей коже. Сцилла испустила мощный взревел, как будто пришло чертово время. Безумная ухмылка появилась на моем лице, когда она помчалась по закатному морю.

«Ну что ж, Сцилла, посмотрим, на что ты способна». Я счастливо рассмеялся, когда мы взмыли в воздух, а она радостно расправила крылья. Я смотрел, как стремительно надвигается океан, и мне было все равно, даже когда мы погружались в бескрайние синие глубины. Я видел, как темнота оживает драконьим огнем, как с еще одним мощным хрустом ее крыльев мы взмываем обратно в воздух.

Громкое щебетание наполнило воздух, когда я наблюдал, как море исчезает, а солнце бьет по моим мокрым волосам и лицу. Я только хихикал от радости, когда мы стали подниматься все выше и выше в небо. Это начало новой эры. Я чувствую в ней магию и драконов, и я сделаю все, чтобы она стала реальностью, а я - ее королевой.

************************

От первого лица

Через две недели после прибытия в Королевскую Гавань

Возбужденный город кружился вокруг меня, а в нос ударял запах свиного дерьма. Я посмотрел на ярко-голубое небо, но отсутствие облаков означало, что жара обрушится на меня без всякого прикрытия. С моей спины капал пот, казалось, что я готовлюсь на солнце. Я ненавидел каждый момент. Я - северянин, волк должен править на севере, а не находиться здесь, на юге.

Сверкающее море смотрело на меня, пока я безмолвно стоял на балконе, и я видел, как Арья бегает вокруг Нимерии, игриво щелкая каблуками. Уверен, что Санса прогуливалась по садам с Леди под руку. Между королевской семьей и нами все было напряженно. Да, Санса должна была выйти замуж за мальчика-короля, но я надеялся, что Джон вернется до этого.

«Лорд Десница, король желает видеть вас и остальных членов малого совета в зале малого совета». Лорд Варис говорил маслянистым голосом, от которого у меня по позвоночнику пробегали мурашки за те дни, что я провел здесь. Ему я доверял меньше всего. В его холодном взгляде было что-то такое, что говорило мне о том, что он знает что-то, чего я не хотел бы, чтобы он знал.

http://tl.rulate.ru/book/136777/6647889

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь