Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 1: Новый вкус

У него было множество причин для этого. Его волосы были очень растрепаны и непослушны. У него был очень большой шрам в форме молнии на лбу.

Раньше, когда его видели рядом с его родственниками, всегда отмечалось, что он выглядит совсем иначе по сравнению с ними во всех отношениях: физической формой тела и манерами поведения.

Одно из его любимых занятий в мире также привлекало к нему много внимания, в основном положительного, к счастью.

С тех пор, как он узнал, что он волшебник, в настоящем волшебстве, а не в переносном смысле, пристальный взгляд и внимание вообще не изменились.

Всякий раз, когда кто-то из Волшебного мира узнавал его имя, они останавливались и тоже пялились на него.

Как и в мире маглов, то, что магический или волшебный называл немагическим, пристальный взгляд мог варьироваться по интенсивности и интересу, хотя, казалось, люди в волшебном мире интересовались его именем так же сильно, как и его внешностью.

Однако это не означало, что ему это нравилось. Сидеть здесь, на своем уроке зельеварения, под пристальным взглядом сокурсников и профессора, было совсем не приятно. На этот раз была крошечная разница.

На этот раз он делал то, что, по его мнению, не должно было так уж заслуживать пристального внимания, и, по-видимому, так и было.

«Я сказал, что вы делаете, Поттер», — сказал Северус Снейп, глава Слизерина и профессор зельеварения.

Он был высоким и худым, возвышающимся над Гарри. Его глаза были очень напряженными, почти недобрыми. Что-то, что Гарри не был уверен, воображает он или нет.

«Я.… пробовал ингредиенты, сэр», — смущенно сказал Гарри.

У половины студентов послышались смешки и откровенный смех, в то время как другие уставились на него с откровенным недоверием.

«Пробуя их», — повторил Снейп тоном презрения.

«И зачем вы это делаете?» Гарри закашлялся.

"Ну, э-э, я читал, что некоторые материалы были похожи на немагические ингредиенты. Стеклянный лук-резанец был из того же семейства растений, что и обычный лук-резанец. А водяной имбирь — это другой вид имбиря. Поэтому мне было любопытно узнать, одинаковы ли они на вкус".

Нахмурившись, Снейп выглядел еще более недовольным. Однако в этом случае его хмурый вид был не от неудовольствия. По крайней мере, не только от неудовольствия. В нем также было замешательство.

"В вашей книге не должно быть описания ингредиентов таким образом, пока нет".

"Я купил дополнительную книгу, когда был в магазине, когда забирал свои принадлежности".

Гарри немного поежился от пристального взгляда.

"В книге описываются ингредиенты и говорится о том, как они связаны с магловскими растениями и что можно использовать для каждого из них".

"Я знаю об этом. Этого нет в вашем списке книг. Что заставило вас купить это?" - спросил Снейп, все больше смущаясь и немного любопытствуя.

«Это выглядело интересно и, казалось, было полезно для чего-то, что мне нравится делать», — тихо сказал Гарри.

«Что именно?» — подсказал Снейп.

«Мне нравится готовить», — наконец сказал Гарри.

«И мне было любопытно, похожи ли магические растения на маггловские».

С обеих сторон класса послышалось презрительное фырканье, вызвавшее еще больше смешков и шепота. Взгляд Снейпа метнулся в сторону, а затем снова на Гарри.

«Тебе нравится готовить», — медленно повторил он.

«Да, сэр».

Гарри слабо пожал плечами.

«Я думал, мне понравятся зелья, потому что это очень похоже на готовку».

Снейп долго смотрел на Гарри, его лицо было странно пустым.

«Чем раньше ты поймешь, что варить зелья — это не то же самое, что готовить, тем лучше», — наконец сказал он.

«Например, в готовке пробовать ингредиенты в определенном порядке менее вероятно, что ты отравишься, чем при приготовлении зелий».

Гарри сглотнул, как и многие другие студенты.

«В следующий раз, когда я буду смотреть, как ты это делаешь, я продолжу смотреть», — тихо сказал Снейп.

«Ясно?» Гарри кивнул.

«Это касается всех вас», — сказал Снейп, обращаясь к классу.

«Не ешьте и не пробуйте ингредиенты».

Он подождал, пока стихнет хор ответов.

«Как и было», — сказал он и продолжил.

Гарри опустил взгляд на стол, лицо его покраснело от смущения. Шепот продолжался, все смотрели.

Снейп продолжал смотреть на Гарри со сложным выражением лица, прежде чем бурно бурлящий котел вытеснил инцидент из его памяти.

http://tl.rulate.ru/book/136406/6501596

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь