Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 463

Глава 463 — Церемония (2)

После того как она надела свое прекрасное придворное платье и корону, ее импозантные манеры стали еще более величественными. Издали она казалась еще более внушительной и впечатляющей, чем императрица в короне феникса.

Наконец, она элегантно направилась к своему золотому носилочному креслу, и они направились к выходу!

«Бах— Небеса благословляют ДаЮ, и страна останется безопасной и мирной—”»

«Бах— Слава и почет сопутствуют ДаЮ, процветание будет вечно сопровождать его.—”»

Резкий голос раздался где-то далеко. Впереди шеренги шел главный чиновник с чистым золотым Гонгом. Прежде чем что-то сказать, он сначала стучал в Гонг.

Выйдя из королевского дворца, отряд должен был пройти по четырем главным дорогам и восьми второстепенным дорогам, а затем направиться к Тяньтаю в конце. Это было то самое место, куда император должен был идти, когда встречался со своим народом.

Погода сегодня была плохая. Было очень мрачно, дул сильный ветер. Он дул на все вышитые одежды. Несколько раз ветер чуть не сдувал в сторону золотистый шелковый занавес, открывая истинный облик принцессы.

Поскольку императорская стража охраняла улицы с обеих сторон, любопытные простые люди были либо раздавлены к концу улиц, либо могли только заглянуть в павильоны с обеих сторон. Хотя было мрачно, простые люди пребывали в приподнятом настроении. Они продолжали аплодировать без остановки.

На людях было разбросано множество носовых платков и лепестков. Они все были здесь, чтобы стать свидетелями этого исторического момента!

Впереди отряда было сорок девять человек, которые составляли почетный караул. Они высоко подняли флаги, и на каждом из них были вышиты узоры.

Затем приветственный отряд показал бесчисленные картины, все из которых были благоприятными сценами. «Богатство и честь,” «цветущие цветы,” «летающие драконы”, и «феникс бродит по небу.”»

Далее шли двадцать восемь прекрасных дворцовых служанок с цветочными корзинами в руках. Всякий раз, когда они шли, они разбрасывали в воздух пучок свежих лепестков…

До тех пор, пока не появился старинный паланкин, который несли двадцать четыре человека. Простые люди в передней части сцены сначала резко ахнули, а потом восторженно зааплодировали!

Золотые занавески колыхались на ветру. Паланкин имел форму огромного золотого лотоса. Две личные горничные у золотого паланкина приподняли императорский балдахин. Острый кончик был похож на иглу, нацеленную прямо в небо. Тонкие кисточки танцевали на ветру.

Позади паланкина стояло девяносто девять человек, составлявших церемониальные войска. Каждый человек нес в себе всевозможные странные и причудливые сокровища, изысканные и ослепительные для глаз. Простые люди не могли даже угнаться за разнообразием товаров.

В конце концов, появился отряд имперской гвардии, состоящий из десятков тысяч солдат. Они шли единодушно и издавали на ходу звонкий лязг. Каждый из них был серьезен, как будто они собирались идти в бой.

Сердца простых людей бешено колотились, когда они смотрели на это. Они могли выразить свое счастье только радостными возгласами.

Это была такая величественная сцена, но такая осторожная. Можно сказать, что это было ничуть не хуже, чем в тот день, когда император взошел на трон.

Казалось, что император действительно приветствовал возвращение феникса, и именно поэтому он отдал ей все почести мира.

В то же время чиновники, император и императрица ждали ее в Тяньтае. Ведущий чиновник церемониальной команды строго следовал правилам и этикету, внимательно следя за временем. К тому времени, когда паланкин достигнет Тяньтай, наступит благоприятное время!

Это была грандиозная церемония, на которую бесчисленное множество будет обращать пристальное внимание. Хотя они не торопились, церемония все еще была пышной и процветающей, как и должно было быть. Гун Чэн никому не сказал, что уже определился с этикетом и процедурами. Более того, он очень долго ждал этого дня.…

Многие простые люди ждали в Тяньтай, и они занимали большие места! Они были взволнованы, думая о том, что принцесса получит свой титул.

Но поскольку было еще рано, Тяньтай играл песню, когда они делали подношения небесам. Величественная музыка разнеслась по лестнице и сцене. Все с нетерпением ждали решающего момента!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/1499963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь