Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 450

Глава 450 — Домашнее Животное Мужского Пола (1)

Кто сказал, что Моэр женится?”»

— Сказал Гун Чэн глубоким голосом, и одна его фраза заставила всех полностью успокоиться.

«Если вы не оплакиваете ее, прекрасно! Не слишком ли много я прошу, чтобы ты проводила Ян Эр на ее похороны, не так ли? Какая же ты королевская особа, если отказываешься от такого? Какой же тогда ты будешь принцессой?”»

В конце концов, ее по-прежнему беспокоили титул и положение Гун И Мо.

Она просто использовала вопрос о похоронах Ян Эра, чтобы спровоцировать ее. Просто проводы человека мало чем отличались от траура, просто не нужно было носить траурную одежду, но она должна была нести ответственность за прием толпы и наблюдение за трупом в течение семи дней и семи ночей, пока не прибудет команда похоронной процессии, прежде чем отправить Ян Эр на похороны, прежде чем все закончится.

Так что, пока Гун И Мо пообещала ей это, то она определенно сможет найти в ней недостатки где-то в течение этого длительного периода времени! Тогда она заставит ее вернуть титул! Иначе как бы она это выдержала?!

«А если нет?” Гун И Мо стояла у входа во дворец и холодно сказала:»

«Если вы даже не поможете с моей просьбой, то как кто-то может рассчитывать на вас в будущем? Ты лучше напиши письмо с чувством вины и признай, что не достойна награды императора, иначе весь мир узнает, какая ты нечестивая и неверная дочь!”»

Слова императора смутили министра. Что же это за принцесса, которая ни за кого не выйдет замуж?

Увидев удивленные взгляды на их лицах, Гун Чэн рассмеялся.

«Моэр умна, владеет мощным оружием и к тому же одарена. Так почему же мы должны выдавать ее замуж? Более того, Моэр лично поклялась нам, что никогда в жизни не выйдет замуж! Поэтому я дал ей это звание в качестве компенсации. А теперь, что еще ты можешь сказать?”»

Видя, что все затихли, Гун Чэн продолжил: «С точки зрения таланта к боевым искусствам и мудрости в стратегии, какой части Моэра недостает другим мужчинам? И она была достойным членом страны, так почему бы ей не получить эту награду?”»

Чем больше он говорил, тем более оправданным ему это казалось. «Я обращаюсь с ней не только как с наследницей, но и как с дочерью. Способная дочь! Так почему же я не могу использовать ее?”»

Включить звук

Кто — то на мгновение заколебался, прежде чем тихо спросить: «Неужели принцесса останется без наследника только по этой причине?”»

Этот вопрос остановил императора. Он впервые задумался над этим вопросом.

Через некоторое время он вдруг сказал: «С тех пор как наши королевские сыновья могут брать себе жен и наложниц, а наша принцесса так многим пожертвовала ради своей страны. Почему бы ей не завести питомца мужского пола?”»

Слова императора потрясли весь двор! Если бы не тот факт, что Гун Цзюэ был слишком занят банком и не посещал суд, и если бы наследный принц все еще не был в Хуайхэ, то одного этого приговора было бы достаточно, чтобы перевернуть небо!

Во время ссоры с вдовствующей императрицей у Гун И Мо начала болеть голова. Действительно, были принцессы, которые управляли делами гарема от имени гарема через династии, но это только в том случае, если императрица была больна или если принцесса была очень стара. То, что Вдовствующая Императрица пришла к ней с вещами, которые даже не имели смысла, действительно вызвало у Гун И Мо головную боль.

Вдовствующая Императрица, казалось, знала, что Гун И Мо упряма и не сдастся, но ей все еще хотелось подтолкнуть ее, поэтому она усмехнулась.

«Если ты не хочешь провожать Ян, так тому и быть! Я просто притворюсь, что у меня нет такой внучки, как ты. Но…Ян Эр была влюблена в Гун Цзюэ в течение длительного времени. Цзюэ очень послушен твоему слову, так что пока ты сможешь убедить его проводить ее, я…отпущу тебя!”»

Вдовствующая императрица все еще была немного искренна, когда говорила это. Исторически сложилось так, что таких, как Лун Хан Янь, у которых не было родителей, муж обычно провожал до похорон. Для тех, кто не женат, есть также случаи, когда их братья берут верх, но это никогда не закончится Гун Цзюэ!

Поэтому, когда императрица высказала эту последнюю просьбу, ее можно было рассматривать как последний хитрый компромисс.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/1480948

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь