Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 234. Совместное восхождение на гору Ушань

Усадьба Второго князя.

Цзюнь Мулани, словно тигр в клетке, нетерпеливо и нервно расхаживал по просторной комнате. Четвертый князь Цзюнь Мучун, с трудом сдерживая презрительную усмешку и глядя на его откровенно жалкий вид, не удержался от едкого смешка:

- Второй брат, да успокойся ты, она вот-вот прибудет, чего ты так мечешься, словно уж на сковородке? Не в первый же раз "женихом" становишься, а ведешь себя, как мальчишка неразумный, право слово, как обезьяна!

- Да что ты понимаешь в моих чувствах?! - нахмурился Цзюнь Мулани, останавливаясь и гневно сверкая глазами. - В прошлый раз я уже по глупости попался на ее удочку. В этот раз я ни за что на свете не должен оплошать!

- Успокойся, успокойся, - лукаво улыбнулся четвертый князь, подходя ближе. - В твоей брачной опочивальне я предусмотрительно зажег сильнодействующее благовоние страсти. Стоит только войти туда и сделать каких-нибудь три глубоких вдоха, как кровь в жилах тут же закипит, и ты моментально потеряешь всякое самообладание, забудешь обо всем на свете, даже собственное имя!

- В прошлый раз твоя хваленая красная пилюля… ты ведь тоже божился, что она невероятно действенная, а что в итоге получилось, а? - раздраженно бросил Цзюнь Мулани, искоса и с недоверием взглянув на четвертого князя.

- Да кто же тогда мог знать, что у этой хитрой девчонки такие глубокие познания в медицине? - скривил губы четвертый князь, разводя руками. - Но в этот раз можешь не волноваться, ведь у нас в запасе есть еще и гу, похищающий душу. На этот раз уж точно все пройдет без сучка без задоринки, будь уверен!

- Нет, так не пойдет. Я должен сам пойти к боковой двери и все проверить своими глазами, - решительно заявил Цзюнь Мулани.

Не успел Цзюнь Мулани и шагу ступить, как в комнату стремительно вошел Ло Бай и почтительно доложил:

- Докладываю, ваше высочество, госпожу Су уже благополучно доставили в брачные покои. Вот, извольте, колокольчик подчинения души.

- Не ошибка? Точно она? - поспешно, с плохо скрываемым нетерпением, спросил Цзюнь Мулани, и глаза его алчно заблестели.

- Абсолютно точно, ваше высочество, я лично своими глазами видел, как третья барышня Су садилась в паланкин, - уверенно, не моргнув и глазом, кивнул Ло Бай. - Стоит только потрясти этим колокольчиком, и она будет во всем вам послушна, как ягненок. Однако Вэй Кунцин особо подчеркнул, что этот гу, похищающий душу, действует, к сожалению, всего лишь двенадцать часов.

- Превосходно! Просто великолепно! - глаза Цзюнь Мулани радостно, почти безумно заблестели.

Он нетерпеливо схватил колокольчик и уже собирался сломя голову бежать в брачные покои, сгорая от предвкушения, даже не удосужившись бросить хотя бы слово Цзюнь Мучуну.

- Второй брат! - Цзюнь Мучун несколько раздосадованно, но с понимающей усмешкой, поднялся и мягко преградил путь Цзюнь Мулани.

- Да потерпи ты немного, побудь пока один, развлекись как-нибудь. Если захочешь пить или есть, позови Ло Бая, он все устроит, - нетерпеливо, почти грубо, отмахнулся Цзюнь Мулани.

Цзюнь Мучун не удержался и картинно закатил глаза. И чего это его второй братец так торопится, словно какой-нибудь неопытный, зеленый юнец, впервые увидевший женщину?

Цзюнь Мучун с важным видом достал из-за пазухи небольшой, изящный флакончик с лекарством, в котором сиротливо перекатывалась всего одна-единственная драгоценная пилюля.

- Это мой скромный, но от всего сердца, подарок тебе, второй брат, на свадьбу, - торжественно произнес он. - Прими эту чудодейственную пилюлю, и я тебе гарантирую, что целых двенадцать часов ты будешь несокрушим, как скала, и к тому же… - он лукаво, заговорщицки улыбнулся и добавил вкрадчивым шепотом: - И к тому же, с первой же попытки у тебя родится наследник, мальчик!

- Неужели правда? - неверяще, но с загоревшейся в глазах надеждой, переспросил Цзюнь Мулани.

- Хм, еще бы! - фыркнул Цзюнь Мучун, изображая оскорбленную невинность. - Это я за баснословные деньги, рискуя головой, достал в самой секте Короля Лекарств! Всего одна-единственная пилюля на всем белом свете! Честно говоря, собирался приберечь ее для себя, для особого случая, но вижу, как сильно тебе нравится эта Су Цзыюй, так что, так и быть, оставлю ее тебе. Женщины, знаешь ли, они такие… когда у них появляются дети, они сразу успокаиваются и становятся шелковыми. Так что, младший брат здесь от всей души желает тебе скорейшего рождения долгожданного наследника, и чтобы он был точь-в-точь похож на тебя!

Цзюнь Мулани громко, от души рассмеялся и, крепко сжимая в руке драгоценный флакончик с лекарством, словно на крыльях, радостно и нетерпеливо направился в сторону брачных покоев, где его ждало предвкушаемое наслаждение.

◆ ◆ ◆

Цзюнь Мулани, конечно, знал, что его хитроумный братец Цзюнь Мучун приготовил в брачных покоях что-то особенное, какую-то пикантную штучку, но он и представить себе не мог, что это коварное благовоние страсти окажется настолько невероятно сильным.

Едва он переступил порог комнаты, как тут же почувствовал всепроникающий, обволакивающий жар во всем теле. Сделав всего пару нетвердых шагов, он уже ощутил странное, почти неудержимое возбуждение, затуманившее его разум. А когда он, пошатываясь, подошел к широкой кровати и увидел беспокойно, соблазнительно ворочающуюся на ней невесту, то окончательно потерял последние остатки самообладания и рассудка.

Дьявольское действие лекарства, бурлившее в его крови, смешалось с дурманящим, сводящим с ума благовонием страсти, наполнявшим комнату, и у Цзюнь Мулани начались яркие, почти реальные галлюцинации.

Он медленно, дрожащими от вожделения руками, поднял фату, все еще целомудренно покрывавшую голову невесты, и увидел перед собой совершенно незнакомое, чужое лицо, но, тем не менее, тихо, с какой-то непонятной нежностью, позвал:

- Юй-эр…

Су Цзыюэ, надо сказать, была ничуть не лучше несчастного Цзюнь Мулани. Она уже довольно долго сидела в этих проклятых брачных покоях и успела надышаться изрядным количеством этого сводящего с ума благовония страсти. Поэтому, когда Цзюнь Мулани грубо и властно овладел ею, она почти не почувствовала сильной, разрывающей боли, а наоборот, неожиданно для себя испытала острое, пронизывающее до самых костей, почти невыносимое наслаждение.

Это новое, незнакомое и такое острое удовольствие не дало ей даже времени испугаться или опомниться, и она мгновенно, словно во сне, погрузилась в туманные облака всепоглощающего экстаза. Двое людей, даже не знавших толком, кто перед ними находится, по какой-то злой иронии судьбы оказались на удивление, почти идеально совместимы в этом первобытном, животном деле.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6405621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Похоже кому-то придётся заплатить кровью
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь