Готовый перевод The Distinguished Mr. Rose / Достопочтенный мистер Роуз: Глава 44: Обретение надежды

Обряды завершились быстро. Паладины и игроки, павшие от рук демонов, взмыли в небеса, трепеща, точно лепестки золота и снега. Собравшиеся склонили головы, как прежде, но в их глазах уже не было мрака; скорбь о еженедельной жертве сменилась светлой надеждой на иное, яркое будущее.

Игроки отныне только крепли — набирались Опыта в прямом и переносном смысле. Демоны больше не внушали ужаса, не были неодолимой угрозой. Они стали грубо намалёванной добычей, что сулила награды, силу и выход для боли и гнева, что терзали игроков, втянутых в эту игру без их воли.

Но никто не ликовал так, как добрый Огьер. Его нрав разительно переменился с их первой встречи. Суровый взгляд и яростный взор смягчились, и тогда стало видно, как годы избороздили его: обвисшие щёки, глубокие шрамы на коже, усталый сутулый стан. Он был стар. Мужчине перевалило за шестой десяток, а он всё ещё верно нёс бремя командира крепости.

По завершении церемонии он объявил неожиданный приказ: устроить пир. Оказалось, некоторые игроки, утомлённые скудными, безвкусными припасами, спускались в кухни. Сушёные стебли, хлеб да ещё хлеб — для современной души это было немыслимо.

Все ингредиенты добыли в Звёздной Лавке. Там нашлись отборные мясные деликатесы: рёбрышки высшего сорта, бараньи отбивные, свинина, курятина, морепродукты — всё, конечно, в сыром виде. Но для мастеров кулинарии это не было помехой. Вскоре на двор вынесли аппетитные блюда, и крепость озарилась весёлым торжеством: все ели, пили и братались со своими потусторонними товарищами.

Однако франки, увидев мясо, изрядно удивились.

Люцию и его отряду посчастливилось сидеть рядом с Огьером и старшими паладинами Священного Ордена — в благодарность за наибольший вклад в оборону. Марко, Мили и Харпер жадно набросились на еду, но Пэр не спешил.

— Любопытно, что ваши люди лакомятся зверьём, — заметил он.

— Я обратил внимание, что на столичных пирах такого не подают, — ответил Люций, аккуратно раскладывая еду на тарелке, чтобы всё выглядело безупречно. — Быть может, это из религиозных соображений?

Огьер бросил на него странный взгляд. — Не совсем. Звери просто отвратительны на вкус — слишком много мускулов и жира. Мы пробовали их размягчать, тушить, варить. Ничего не помогло. Потому я и удивлён. У ваших людей что, челюсти из стали?

Люций рассмеялся и подбодрил бородача отведать кусочек. — Сомневаюсь, что наши рты отличаются от ваших, друг мой. Скорее всего, скот в моём мире куда мельче ваших здешних тварей.

— Верно. — Огьер взял куриное крылышко и осторожно его осмотрел. — Похоже на лапу людоеда Джаббервока, только тщедушнее. Многих паладинов загубили его клыки. До демонического нашествия, разумеется.

— У нас их зовут курами. Уверяю, они не едят ни мужчин, ни женщин.

Огьер ещё раз глянул на Люция и нерешительно откусил.

— Хм… вкусно. — Он откусил ещё и ещё, пока его тарелка не ломилась от мяса. Другие паладины, вдохновлённые его пылом, тоже принялись за угощения. — Хочу ещё.

Теперь он отрезал себе кусок стейка. — О, а это напоминает Цветок Адлера.

— Адлер? — переспросил Люций. — Разве это не «орёл» на вашем языке?

— Да. Цветки Адлера — это ростки Имперского Орла. Она скормила первому императору свою плоть и кровь, но его дитя не смогло проглотить; тогда Она зарыла своё мясо в землю, чтобы оно проросло цветами, которыми можно питаться.

— Завораживающе. Я сам флорист, так что мне в радость узнавать о потусторонней флоре, — сказал Люций искренне. — Где растут эти цветы, если позволите? Хотелось бы однажды изучить их в природной среде.

Огьер издал «Хо-хо» и похлопал себя по брюху. — Не в этих пустошах. Цветок Адлера цветёт в пышных краях, у журчащих ручьёв и пшеничных полей. Мой родной город был окружён ими.

Пэр опустил взгляд, погружённый в тоску. — Я не возвращался туда много лет. Цветут ли они теперь? Сезон подходящий, но я не знаю. Многое мне неведомо.

Люций помедлил, дав мужчине мгновение на воспоминания. — Каков ваш город, сэр Огьер?

— Простой, — ответил тот, и редкая улыбка тронула его губы. — Простой, но прекрасный. Нас было всего тысяча душ, мы жили среди травяных морей, яркого солнца и холмов. Дни текли безмятежно. Нам хватало гармонии с природой.

— Вы говорите так, будто это в прошлом.

Улыбка угасла, и на миг в глазах Огьера сверкнула глубокая, затаённая злоба. Но она тут же пропала.

— Нас… заняли, — медленно произнёс он. — Я не родился франком. Мой народ называл себя данами, мы осели на северо-востоке, за водным простором. Но Пипин Плотомял, да будет он проклят, решил завоевать наши земли, и моё имя сменилось. Хольгер Данске исчез. Теперь я — Огьер.

— Вы ненавидите Францию?

Он ответил без промедления. — Нет. Я ненавидел лишь одного человека, но его больше нет. Хольгер был юнцом, мальчишкой с одними воспоминаниями. Огьером я был куда дольше; я сражался в войнах, что вёл тот подлый пёс. Паладины тогда приняли меня. Я не держу зла — они были братьями, с которыми я проливал кровь.

Огьер повертел кубок с вином, глядя в тёмно-алую жидкость. — Время притупляет раны. Теперь я лишь хочу защитить своих. Политика двора мне безразлична. Сила — всё, что у меня есть, и я буду использовать её, пока не придёт день, когда я взлечу в ночное небо.

После этого добрый Огьер отогнал хандру и погрузился в весёлую атмосферу вместе с товарищами. Пир прошёл без сучка и задоринки, и все разошлись по постелям с набитыми животами и раскрасневшимися от хмеля лицами.

Следующие недели пролетели в том же духе. Демоны нагрянули на заре третьей недели, и обитатели крепости вновь встали на защиту — сильнее, сплочённее. Товарищи Люция продолжали разить искажённых врагов, наращивая мощь. Опыт, Очки вклада, даже узы дружбы — всё росло стремительно.

К тому времени Люций достиг двадцать третьего уровня. Он сыграл сам с собой в «пальчиковую войну» и победил, так что очки вложил в Проворство: тридцать шесть — весьма шустро! Один из его навыков также «повысился в ранге», как назвала это система.

>Навык [Лучший Друг Цветов] повышен до [F+]

>[Ранг F+] Лучший Друг Цветов (Пассивный, Тип Роста): При встрече с новым видом флоры вы чувствуете к нему большее сродство и получаете предупреждение, если он обладает опасными свойствами. Конкретный эффект откроется только при дальнейшем изучении.

Вот это было любопытное улучшение. Люций уже знал наизусть все ядовитые цветы своего мира и умел распознавать их признаки: глянцевые листья, крапчатые пятна и прочее. Но кто поручится, что растения иных миров следуют тем же законам? Такой навык мог оказаться весьма полезным.

Так и текли дни игроков, без особых происшествий. Но одного человека среди них всё ещё недоставало.

Лишь накануне четвёртой, последней недели Руджеро наконец вернулся в крепость. Его дружелюбный нрав угас; Пэр выглядел глубоко встревоженным.

Люций вышел встречать, когда Гиппогриф Экспресс спустился с небес. Воин из мавров спрыгнул с мрачной миной, и, хотя он пытался казаться беспечным, джентльмен видел в нём затаённую боль, предательство.

— …Люций, ты отрада для глаз, — сказал Руджеро с грустной улыбкой.

Люций похлопал его по плечу. — Друг мой, что с тобой стряслось?

Руджеро стиснул зубы, стараясь сохранять спокойствие. — Меня заточили.

— Что?

— Едва я вернулся, дворцовые консерваторы заклеймили меня изменником: мол, я бросил вас, героев, из страха. Лишь благодаря Брадаманте и фракции сэра Роланда меня освободили от оков и позволили вернуться.

Люций подозревал такое: те, кто повинен в бедах Огьера и крепости, знали, что Руджеро примчится за ответами. Беднягу с самого начала заманили в ловушку.

— Что они выиграли от этого? — спросил Люций. — Разве франки не приняли нас с распростёртыми объятиями?

Руджеро вздохнул и зашагал взад-вперёд. — Не все рады вашему присутствию, увы. Особенно представитель двора, сэр Ганелон…

Он покачал головой. — Не время. Мне велели привезти вас, героев, как доказательство моей невиновности.

— Нужно ли ехать немедля? Демонический прилив нагрянет завтра. Давай сперва поможем Огьеру. Мы, знаешь ли, стали теми ещё молодцами!

— Правда? — Руджеро рассмеялся, и усталость в его глазах чуть смягчилась. — Ты славный человек, Люций. Не удивлён. Хм… хорошо, эти старые кости подождут ещё денёк. Я многим обязан сэру Огьеру за то, что он защищал вас.

Руджеро потянулся, издав стон, и направился в казармы отдохнуть. Вести, что он принёс, были занятными; похоже, демоны — не единственные враги игроков.

Но это подождёт. Скоро нахлынет последняя волна демонов. Игрокам оставалось делать то, что они умели.

Однако Люций ощутил укол в груди.

Этот новый натиск… будет ли он и впрямь таким обычным?

### Изменения характеристик Люция:

Люций Роуз

Уровень: 23

Очки характеристик

Сила: 26 (+10)

Ловкость: 43

Проворство: 27 → 36

Выносливость: 33

Магия: 0

Святость: 0

Тёмные искусства: 0

Благословения

Таинство Всемогущего: +10% ко всем характеристикам в Мире Шарлеманя

Метка Стойкости: +5% ко всем характеристикам (Осталось: 4 дня)

Навыки

(Улучшено!) Лучший Друг Цветов [Ранг F] → [Ранг F+]

http://tl.rulate.ru/book/135370/6551508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава: 45»

Приобретите главу за 3 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в The Distinguished Mr. Rose / Достопочтенный мистер Роуз / Глава: 45

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт